Metagames

Metagames (https://www.metagames-eu.com/forums/)
-   Dreamcast (https://www.metagames-eu.com/forums/dreamcast/)
-   -   [Projet] Traduction des sous-titres de Shenmue 1 et 2 (https://www.metagames-eu.com/forums/dreamcast/projet-traduction-des-sous-titres-de-shenmue-1-et-2-a-65066.html)

MagicSeb 24/07/2006 12h50

Si je me souviens bien l'IDX indique la liste des fichiers contenus dans l'AFS, leurs tailles et leurs emplacements.

Manic 24/07/2006 15h33

L'IDX contient la liste des fichiers d'un AFS, oui, mais pas leurs tailles ni leurs emplacements. Chaque enregistrement de fichier dans le IDX est accompagné de sa position dans l'AFS (0 pour le premier fichier, 1 pour le deuxième, etc) ainsi que l'adresse de son sous-titres dans le SRF respectif. Les fichiers SRF, quant à eux, sont enregistrés dans une section spécifique du IDX.

themaximicky 24/07/2006 19h53

Le logiciel ne marche que pour la Xbox ou c'est possible aussi pour la dreamcast ou autre console (genre saturn ou ps1)?

Manic 25/07/2006 01h09

De quel logiciel tu parles?

Si c'est à propos de AFS Utils, il y a des chances que ça fonctionne avec d'autres jeux qui utilisent le même format de fichier.

Si tu parles de IDX Creator, alors là je penses que ce format de fichier est spécifique à Shenmue.

Manic 07/08/2006 20h41

Mise à jour du projet:
- IDX Creator v2 est presque terminé. Il permet enfin de recréer les fichiers IDX à partir des archives AFS qui ont plusieurs fichiers de sous-titres (comme FREE01.afs). La version 1 de la même application ne le permettait pas.

- Il ne me reste que la 4ième version de Shenmue II Subtitles Editor à programmer. Une partie du code de ce nouvel outils proviendra de IDX Creator v2.

djizeuss 07/08/2006 21h49

Bien !

Au moins on peut dire que tu t'investis à fond dans le projet ! http://www.metagames-eu.com/forums/i...milies/jap.gif

Manic 07/08/2006 21h56

Je ne tiens pas vraiment à abandonner ce projet. Mais j'étais plutôt limité par mes anciens outils... qui était, disons le, merdique, mal programmé, pas très intuitif et etc etc. http://www.metagames-eu.com/forums/i...milies/lol.gif Et j'ai dû revoir les spéficiations des fichiers aussi... j'avais mal compris pas mal de chose.

Edit: IDX Creator v2 terminé et fonctionnel, enfin!

K-zi_OnE 11/08/2006 09h00

trés bon projet,a une époque j'avais regardé les fichiers xbox pour faire une traduction mais je n'avais pas réussi a trouvé le bon.
bonne chance quand meme avec la traduction parce que y'a un paquet de texte a traduire http://www.metagames-eu.com/forums/i...es/content.gif

Manic 11/08/2006 17h17

Petit calcul rapide:
~457 fichiers srf par scène... il y a quatre scènes...
~100 à 500 dialogues par srf... une moyenne de 300...

457 * 300 = 137 100 dialogues... par scène...
137 100 * 4 = 548 400 dialogues... approximativement, au total...

ça fait pas mal. Beaucoup de plaisir en perspective. http://www.metagames-eu.com/forums/i...es/content.gif

Manic 11/08/2006 23h06

Troisième mise à jour du projet «Version 2»:
- L'éditeur de sous-titres

C'est l'outil le plus important de tout ce projet. Il permet d'ouvrir les fichier srf et d'en éditer son contenu. La nouvelle version n'apporte pas vraiment d'amélioration à l'interface, puisqu'elle est la même que la dernière version, mais le code qui analyse et extrait le contenu du srf a été refait.

http://manic.dc-france.com/screens/s...r_v4_small.png

Dark_Neo 16/08/2006 12h55

Salut, je suis prêt à aider pour la traduction anglais->francais, de même pour les diverses corrections de type grammaire, orthographe... parce qu'il est vrai que dans certains projets de trad la trad est bonne, la grammaire et l'orthographe beaucoup moins même si cela ne saute pas aux yeux de tous. Je pense pouvoir aider pour cela, merci de me prévenir si c'est possible ^^

Manic 17/08/2006 08h15

Merci de ta proposition. Cependant, je ne suis pas rendu à cette étape encore. Je n'ai pas encore terminé mon éditeur de sous-titre, qui est assez important pour la traduction. Ensuite, la traduction est loin d'être assez avancé pour passer à la correction.

Dark_Neo 17/08/2006 09h09

Tu peux déjà envoyer les scripts si tu veux je suis prêt à traduire ^^

Manic 28/08/2006 21h43

Pour l'instant, j'aurais besoin de quelqu'un pour m'aider dans la compréhension d'un format de fichier. Il y a quelque chose qui m'échappe et j'y comprend plus rien... http://www.metagames-eu.com/forums/i...milies/heu.gif

djizeuss 30/08/2006 12h26

Je poste juste pour ne pas laisser ton appel sans réponse mais en revanche je ne paux t'être d'aucune aide... désolé !

Dark_Neo 08/09/2006 07h57

Du nouveau sur le projet ? http://www.metagames-eu.com/forums/i...ilies/clin.gif

Manic 08/09/2006 23h04

Pour le moment, pas vraiment. Je cherches toujours une réponse à mon petit problème de format de fichier et j'essaie d'améliorer l'ensemble de mes outils en même temps.

Dark_Neo 09/09/2006 11h35

Si tu pouvais préciser quel format de fichier... je ne suis pas sur de pouvoir t aider mais on ne sait jamais...

Manic 09/09/2006 15h25

Le format SRF, celui qui contient le texte des sous-titres.

En fait... ôtant exposer mon problème ici directement:
- Chaque section de sous-titre commence par la chaîne «CHID» et se termine par la chaîne «ENDC». Après «ENDC», il y a généralement un certain nombre de bytes nulles (des zéros) écrit dans le fichier pour séparer chaque section de sous-titre. Mais le nombre de bytes nulles n'est pas toujours constant et j'essaie de trouver comment en calculer le bon nombre moi-même.

Pour m'aider, j'ai créer un fichier csv (à ouvrir dans Excel ou autre logiciel classeur) contenant plusieurs informations sur chaque section de sous-titres d'un srf, dont le nombre de bytes nulles après chaque «ENDC»:
- http://manic.dc-france.com/files/0008.csv
C'est la colonne «ENDC Null Bytes» qui nous intéressent.

Voila également le fichier srf d'où les informations ont été extraites: http://manic.dc-france.com/files/0008.SRF

C'est probablement seulement un p'tit problème de mathématique !

Dark_Neo 10/09/2006 13h35

Je vais y jeter un oeil mais je ne promets rien...

L@Cible 11/09/2006 11h26

Salut Manic

Peut-etre s'agit il d'un padding pour alligner le debut de chaque sous-titre en memoire ?

Manic 12/09/2006 14h49

Si c'est le cas, alors comment vraiment le savoir?

L@Cible 12/09/2006 16h43

Essaye de diviser la position de début de chaque sous-titre par une ou plusieurs puissances de 2

Hum , je viens de mater ton fichier CSV le nombre de bytes nulles dépassent les 200 …
Du coup je me demande si cela ne sert pas plutôt à l’optimisation du streaming ?

si c'est le cas t'est plutot mal barré http://www.metagames-eu.com/forums/i...ies/triste.gif

Manic 15/09/2006 02h02

On sait que le nombre de bytes nulles par défaut est de 4, pour la très grande majorité des sous-titres. Ensuite une condition doit sûrement s'enclencher pour faire augmenter ce nombre... Aïe Aïe...

Si ça peut aider, je peux mettre en ligne d'autre fichier csv et srf.

SiZiOUS 15/09/2006 09h49

Citation:

Envoyé par Manic (Message 772037)
On sait que le nombre de bytes nulles par défaut est de 4, pour la très grande majorité des sous-titres. Ensuite une condition doit sûrement s'enclencher pour faire augmenter ce nombre... Aïe Aïe...

Si ça peut aider, je peux mettre en ligne d'autre fichier csv et srf.

J'avais envoyé un mail mais j'ai pas eu de réponses bouh :/

Donc je veux bien que tu mettes ces fichiers en ligne histoire de jeter un oeil. :)

PS : Hey L@ Cible ça fait un moment qu'on t'as pas vu ! Qu'est ce que tu deviens ? =)

L@Cible 15/09/2006 10h32

Ok je pense avoir trouver une piste dans tous ce bordel
J’ai regardé la position de chaque début de sous-titre a la suite d’un écart important sur le fichier SRF

Voici les adresses en hexa :
800
1000
1800
2000
2800
3000
Donc il ‘s’agit bien du secteurisation sur 2048 octets. Peut tu verifier cela sur d’autre fichier ?

Je suppose que les sous-titres regroupés dans un meme bloc ne peut être déplacé dans un autre ( a vérifier ! )

A vérifier également si tu peut déplacer un groupe, en intercalant un bloc de 2048 zero . si c’est pas le cas tu risque d’avoir une contrainte sur la longueur totale d’un groupe de sous-titre … or dans le fichier que tu a mis en ligne certain sont remplis ( regarde a l’adresse 4000H le nombre d’octets null précédant est de 4) cela rendra la tache de traduction plus complexe .


PS : salut sizious ! et oui ! c’est que périodiquement que je me re-intéresse a la scene dreamcast … qui semble ce réduire d’année en année !

SiZiOUS 15/09/2006 10h47

Citation:

Envoyé par L@Cible (Message 772173)
PS : salut sizious ! et oui ! c’est que périodiquement que je me re-intéresse a la scene dreamcast … qui semble ce réduire d’année en année !

(Désolé Manic pour le HS!)

Oui L@ Cible effectivement comme tu le dis, elle semble réduire d'année en années, mais paradoxalement elle est toujours aussi active, et y'a pas mal de releases encore ! Donc je penses que y'en a encore pour quelques années ;) Et tu es toujours le bienvenu parmi elle :D !

Dommage que DCStunt soit un peu à l'abandon car il était assez prometteur =)

J'espère que tout se passe bien dans la vrai vie et que tu reviens nous voir de temps en temps, soit ici, soit sur dcreload ou sur dc-france =)

Manic 15/09/2006 12h37

Citation:

Envoyé par L@Cible (Message 772173)
Donc il ‘s’agit bien du secteurisation sur 2048 octets. Peut tu verifier cela sur d’autre fichier ?

Je peux poster d'autres fichiers si nécessaire. Et je vais aussi voir ça personnellement dès que j'aurai le temps!

Citation:

Envoyé par SiZiOUS (Message 772133)
J'avais envoyé un mail mais j'ai pas eu de réponses bouh :/

J'ai eu ton email, je t'ai répondu mais je n'ai jamais eu de réponse! :fonsde:

SiZiOUS 15/09/2006 15h25

Citation:

Envoyé par Manic (Message 772284)
J'ai eu ton email, je t'ai répondu mais je n'ai jamais eu de réponse! :fonsde:

Ah bon ?!!! Comment ça se fait ? Je t'ai envoyé un message pourtant ! C'est peut être le serveur SMTP qui a foiré... j'ai utilisé le serveur expérimental de dcemu.co.uk, j'aurais du vérifier ! J'avais posté :
Citation:

C'est d'accord. Donnes plus de détails.

SiZ!
Donc je suis d'accord pour t'aider :)

L@Cible 15/09/2006 19h43

Citation:

Envoyé par Manic (Message 772284)
Je peux poster d'autres fichiers si nécessaire. Et je vais aussi voir ça personnellement dès que j'aurai le temps!

Désolé mais je ne peux pas t'aider d'avantage, car je n'ai pas de X-Box.

Par contre j'ai une dreamcast et cela ma donner envis de mater la srtucture des fichiers de cette version , je suis actuellement entrain de ripper mon premier GD-ROM :bedo: (j'en ai pour 20 heures lol).

par contre j'obtiendrai des fichiers au format ISO et RAW pour chaque track ( sauf les 2 premiere :heu: ) ... je me demande kel procédure appliquer pour faire passer mon backup dans Chankast ( que je n'ai jamais utilisé) ??

SiZiOUS 15/09/2006 19h58

Citation:

Envoyé par L@Cible (Message 772795)
par contre j'obtiendrai des fichiers au format ISO et RAW pour chaque track ( sauf les 2 premiere :heu: ) ... je me demande kel procédure appliquer pour faire passer mon backup dans Chankast ( que je n'ai jamais utilisé) ??

Tu peux toujours essayer les tutos de ce site que je viens de trouver... Mais je sais pas ce que ça vaut. En revanche pour Chankast il est très simple à utiliser. Tu peux le prendre sur DreamAgain.

Manic 15/09/2006 22h29

Citation:

Envoyé par L@Cible (Message 772795)
Par contre j'ai une dreamcast et cela ma donner envis de mater la srtucture des fichiers de cette version , je suis actuellement entrain de ripper mon premier GD-ROM :bedo: (j'en ai pour 20 heures lol).

La structure des SRF est légèrement différente sur la version Dreamcast à ce que j'ai pu voir. Mais c'est tout aussi amusant... :pff:

Edit: pour préciser, la structure des dossiers doit être la même en très grande partie.

SiZiOUS 16/09/2006 13h58

Citation:

Envoyé par Manic (Message 772974)
La structure des SRF est légèrement différente sur la version Dreamcast à ce que j'ai pu voir. Mais c'est tout aussi amusant... :pff:

Je veux bien que tu m'envoies tout ça pour que j'y jettes un oeil :)

Manic 16/09/2006 16h20

Citation:

Envoyé par L@Cible (Message 772173)
Donc il ‘s’agit bien du secteurisation sur 2048 octets. Peut tu verifier cela sur d’autre fichier ?

Je viens de revérifier sur le fichier 0008... et je pense qu'on tient réellement quelque chose!
J'ai aussi vérifier sur d'autres fichiers et ça semble bon aussi.

J'ai mis à jour le fichier csv pour 0008.SRF avec la position (offset) de chaque section de sous-titre:
http://manic.dc-france.com/files/0008_v2.csv

Ça devient plus clair maintenant!

Citation:

Envoyé par L@Cible (Message 772173)
A vérifier également si tu peut déplacer un groupe, en intercalant un bloc de 2048 zero . si c’est pas le cas tu risque d’avoir une contrainte sur la longueur totale d’un groupe de sous-titre …

La position de chaque sous-titre est indiquée dans le fichier IDX attaché à chaque AFS. Je ne pense pas qu'il y aille de problème à déplacer un sous-titre dans un autre bloc. C'est ce que je vais devoir tester de toute façon!

Citation:

Envoyé par SiZiOUS (Message 773520)
Je veux bien que tu m'envoies tout ça pour que j'y jettes un oeil :)

Je vais mettre en ligne quelques fichiers SRF en ligne dans leur version DC et Xbox.

En passant, SiZiOUS, tu développes en Delphi non? Je sais pas si tu pourrais m'aider sur quelque chose.

French_guy 17/09/2006 02h08

Hello,je suis tout nouveau,ce post est la raison de mon inscription,en effet alors que je navigué sur Youtube ,je suis tombé sur ceci:

http://www.youtube.com/watch?v=9QPuDia-o8c

j'en suis resté sur le Q,sachant qu'en plus je viens tout juste de découvrir le jeu il y a 2 jours,bref je voulais tout simplement vous encouragez,c'est grandiose ce que vous faites...Merci énormement:jap:

Manic 17/09/2006 03h08

Citation:

Envoyé par French_guy (Message 774080)
Hello,je suis tout nouveau,ce post est la raison de mon inscription,en effet alors que je navigué sur Youtube ,je suis tombé sur ceci:

http://www.youtube.com/watch?v=9QPuDia-o8c

Si tu veux des vidéos de meilleur qualité et avec du son: http://manic.dc-france.com/media.htm

:D

French_guy 17/09/2006 05h22

En effet ;) ,mais une trad' pour la dreamcast est prévue :triste: ?

Manic 17/09/2006 06h06

Pour le moment, je travaille sur la version Xbox de Shenmue 2, mais la version Dreamcast est également dans ma ligne de mire.

SiZiOUS 17/09/2006 19h27

Citation:

Envoyé par Manic (Message 773642)
En passant, SiZiOUS, tu développes en Delphi non? Je sais pas si tu pourrais m'aider sur quelque chose.

Oui en effet. Demandes toujours. ;)

Manic 17/09/2006 21h02

Dans mon éditeur de sous-titres, ce qui est du texte dans le srf est enregistré dans des TStringList, par exemple. Ce qui est chiffre est stocké dans un autre type de variable et blablabla... :P

Mais cependant, certaines sections du SRF sont des données qui doivent être copié à l'identique dans le nouveau SRF qui sera sauvegarder.

Ce que je me poses comme question c'est comment conserver ces données à l'intérieur de mon programme pour pouvoir les réutiliser lors de la sauvegarde. Un MemoryStream ? Une variable de type Byte ? Autre chose ?

Dans l'ancienne version de mon éditeur, j'allais ouvrir le fichier original et je copiais les données vers le nouveau. Mais bon, je n'aime pas cette méthode. Je veux ouvrir le fichier original qu'une fois et après travailler entièrement à partir de l'éditeur.

Si tu n'as pas d'idées, c'est pas grave.


Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 11h00.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

Integrated by BBpixel ©2004-2024, jvbPlugin

Version française #23 par l'association vBulletin francophone
© 2003-2018 MetaGames. Tous droits réservés.