Metagames

Metagames (https://www.metagames-eu.com/forums/)
-   Dreamcast (https://www.metagames-eu.com/forums/dreamcast/)
-   -   [Projet] Traduction des sous-titres de Shenmue 1 et 2 (https://www.metagames-eu.com/forums/dreamcast/projet-traduction-des-sous-titres-de-shenmue-1-et-2-a-65066.html)

Manic 19/06/2008 23h35

J'ai ajouté ce qu'il faut pour sélectionner des fichiers selon des critères de recherche. Il y a encore quelques problèmes avec cette fonction, mais ça fait le travail de base.

Mais maintenant j'ai une question supplémentaire: je suis en train d'ajouter le code pour sauvegarder la liste de fichier en XML et je me demandais si à l'extraction le XML devrait être sauvegardé dans le même dossier que les fichier ou plutôt si l'utilisateur devrait choisir l'emplacement de la liste.

Le problème que je vois avec l'utilisateur qui choisit l'emplacement, c'est que si on fait une extraction de masse, l'emplacement de sauvegarde de la liste va être demandé à chaque fichiers sur le point d'être extrait...

Edit: la recherche de fichiers à sélectionner fonctionne du tonnerre maintenant! la version finale de AFS Utils v2 devrait arriver d'ici tard ce soir (pour moi du moins) ou demain dans la journée, le temps de finaliser quelques trucs.

Shendream 20/06/2008 06h01

C'est beau tout ça j'en ai la larme à l'oeil.

kogami-san 20/06/2008 12h26

Dans ce cas, laisse le xml ce sauvegarder dans le même dossier que les fichier.

Manic 20/06/2008 17h26

Voilà, AFS Utils v2.0 maintenant en ligne sur SourceForge... les sources devraient suivre d'ici peu.

kogami-san 21/06/2008 12h52

Bon une petite info, comme certain le save (enfin je crois ?) l'utilitaire de Manic "AFS Utils v2.0" rencontre quelque petite difficulté pour reconstruire le fichier FREE01.AFS de la version Japonaise. En gros sans rien modifié dans ce fichier (juste en le décompactant/recompactant) une fois le jeux lancé, les personnages NPC perde leur voix ou carement un freeze survient des qu'on leur parle.

J'ai trouvé une alternative en attendant que Manic régle ce problème sur son outils.

Utilisé le programme "AFS Explorer 3.7"

Il est un peu moin simple d'utilisation....

Voilà une capture d'un de mes test.

http://kogami.free.fr/Photo/Shenmue/...PC_Shenmue.PNG

Sur ce test on n'a les voix des personnage en Japonais avec les sous titres modifié.

Manic 21/06/2008 14h41

Si tu as gardé la même longueur de texte, je peux comprendre que ça fonctionne toujours. AFS Explorer ne fait que remplacer le fichier à son emplacement d'origine.

Mais si les fichiers traduits deviennent trop gros, ça pourrait poser problème.

Shendream 21/06/2008 16h09

Et oui Manic justement tu as parfaitement raison, malheuresement AFS explorer ne permet pas d'intégrer certains PKS et quand je dis ça je parle du disque 4 seulement, aurait-tu une solution à ça parce que comme tu le sais Afs explorer demande la modification de la taille du HumansAFS et bien entendu si tu acceptes et bien on peut être sûr que le jeu plante.

Manic 21/06/2008 16h49

Hmmm... recrée l'Afs avec AFS Utils?! Si AFS Explorer écrase les données du fichiers suivants parce que le fichier par lequel on veut remplacer l'original est trop gros, alors la seule solution est de recrée complète l'Afs.

Avec la v2 de AFS Utils, ça prend une dizaine de secondes recrée le HUMANS.AFS du disque 04.

Shendream 21/06/2008 17h16

Garde la tête froide le Manic, si tu as mis au point des outils comme la version 2 de Afs utils et que c'était ton but, alors précise-le parce que je pensais vraiment qu'une fois les bugs des outils de Sizious corrigés tu te mettrais à fond sur le createur d'idx de Shenmue 1.
Donc en fait Afs utlils V2 permet de corriger ce problème donc une fois la trad des NPC du disque 4 corrigés je les intégrerai et nous verrons.

kogami-san 21/06/2008 18h34

Citation:

Mais si les fichiers traduits deviennent trop gros, ça pourrait poser problème.
Quelle est la limite en mo à ne pas dépasser ?

J'ai ajouté un fichier de 2mo ce qui m'a fais passer mon fichier FREE01.AFS de 288mo à 290mo, le jeux c'est bien lancé sans ereure.

De plus je pense que la traduction n'augmentera pas grandement la taille du fichier (peux être juste une difference de 4mo grand maximum aprés modification des fichier)

Manic 21/06/2008 23h00

Citation:

Envoyé par kogami-san (Message 1264532)
Quelle est la limite en mo à ne pas dépasser ?

La limite est beaucoup plus en bytes. Ça dépend de la taille des blocs (2048 bytes par défaut). AFS Explorer gruche probablement sur les bytes nuls après les fichiers (pour le peu qu'il y en aille). Dès qu'il arrive à la position du fichier suivant, il doit déclencher l'erreur comme quoi le nouveau fichier est trop gros.

Citation:

Envoyé par Shendream
Garde la tête froide le Manic, si tu as mis au point des outils comme la version 2 de Afs utils et que c'était ton but, alors précise-le parce que je pensais vraiment qu'une fois les bugs des outils de Sizious corrigés tu te mettrais à fond sur le createur d'idx de Shenmue 1.

Moi aussi je pensais que je me mettrais à fond sur le créateur d'IDX, mais les FREE0x.AFS de la version Jap m'ont causé un tas de problèmes.

Shendream 22/06/2008 04h32

Manic t'inquiète pas on est tous avec toi fais comme tu le sens on ne te remerciera jamais assez., j'ai met ce post parce que j'en bave avec cette trad .

Le disque 4 est terminé à 100% reste à le corriger en le testant de A à Z mais franchement celui qui me dit qu'il a tout piger en jouant en anglais je dit que c'est un bien heureux avec des passages comme celui-là

Ryo parle de légendes japonnaises

There's a story of a water sprite.
It's a fairy-like creature¡õthat lives in the river.
They have dishes on the top of their heads¡õand shells on their backs, like a turtle.
They die if the dishes on top¡õof their heads get dry.

Alors pour moi il parle de Sylphide d'eau(une créature féérique ça c'est facile à piger)avec des coquillages dans les cheveux je dirais mais bordel (Dishes =des plats)là je pige pas, ça peut vouloir dire auréole, coquillages j'en sais rien, demande d'aide.

Hiei- 22/06/2008 07h42

Citation:

Envoyé par Kogami-san
Bon une petite info, comme certain le save (enfin je crois ?) l'utilitaire de Manic "AFS Utils v2.0" rencontre quelque petite difficulté pour reconstruire le fichier FREE01.AFS de la version Japonaise.

Normal non ? Je ne vois pas trop comment il pourrait recréer correctement la version japonaise qui est différente avant de pouvoir recréer correctement la version PAL ^^;

Pour la différence de 4 Mo pour la traduction Française, ça m'étonnerait fort perso. Déjà, de vu, les textes complets (de la version PAL) font 700 Ko.

Je ne vois donc pas trop comment arriver à 4 Mo en plus à part en rajoutant des tonnes et des tonnes de phrases à rallonges inutile.

A mon avis, il y aura max, 300 Ko de différence et encore, faudrait voir au final (ça pourrait être un peu plus comme un peu moins), sachant qu'en général, j'essais de garder à peu près la même taille que les phrases originales, sauf bien sûr, quand il y a besoin d'un peu plus.

kogami-san 22/06/2008 08h02

Citation:

Normal non ? Je ne vois pas trop comment il pourrait recréer correctement la version japonaise qui est différente avant de pouvoir recréer correctement la version PAL ^^;
Non Hiei-, je parle pas du créateur d'IDX. L'ancienne version de AFS Utils recreé déjà très bien le fichier FREE01.AFS du jeux pal.


Citation:

Je ne vois donc pas trop comment arriver à 4 Mo en plus à part en rajoutant des tonnes et des tonnes de phrases à rallonges inutile.
Oué 4mo c'est énorme !! C'était juste un exemple pris au hazard bien que 2mo aurais était plus approprié (et encore lol)

C'est pas quelques valeur hexadecimal en plus dans un fichier qui vont faire explosé sa taille.

Hiei- 22/06/2008 18h15

Ah oui, j'ai mélangé AFS et IDX.

Hiei- 22/06/2008 18h19

Citation:

Envoyé par Shendream (Message 1264657)
Manic t'inquiète pas on est tous avec toi fais comme tu le sens on ne te remerciera jamais assez., j'ai met ce post parce que j'en bave avec cette trad .

Le disque 4 est terminé à 100% reste à le corriger en le testant de A à Z mais franchement celui qui me dit qu'il a tout piger en jouant en anglais je dit que c'est un bien heureux avec des passages comme celui-là

Ryo parle de légendes japonnaises

There's a story of a water sprite.
It's a fairy-like creature¡õthat lives in the river.
They have dishes on the top of their heads¡õand shells on their backs, like a turtle.
They die if the dishes on top¡õof their heads get dry.

Alors pour moi il parle de Sylphide d'eau(une créature féérique ça c'est facile à piger)avec des coquillages dans les cheveux je dirais mais bordel (Dishes =des plats)là je pige pas, ça peut vouloir dire auréole, coquillages j'en sais rien, demande d'aide.

Ca peut être plein de choses :

Babylon English-French Browse

dishes
n. vaisselle, plonge

x
dish
n. cuvette; plat; assiette; recette; portion

x
v. abattre; mettre en échec; détruire

Babylon English-English Browse

dishes
n. dishware, tableware

x
dish
n. bowl; plate; prepared food; portion, share; (Slang) stunning or attractive person (especially a woman); satellite dish, device shaped like a dish for receiving television or radio broadcasts via satellite

x
v. put on a plate, serve (food); make a dishlike shape; gossip, talk about (Slang); defeat (Slang)

Wikipedia English - The Free Encyclopedia Browse

Dishware
Dishware is the general term for the dishes used in serving, and eating food, including plates and bowls. Dinnerware is a synonym, especially meaning a set of dishes, including serving pieces.
The broader term Tableware includes dishes, cutlery, and drinking vessels. Flatware refers to plates and cutlery. Hollowware refers to containers like bowls and pitchers, especially if made of metal.

Modern dishes may be made of earthenware, stoneware, porcelain, glass, and durable plastics, such as melamine resin. Disposable dishes made of paper or lightweight plastics may be used for casual eating. Historically, dishes have also been made of wood, metals such as pewter, and even animal skulls.


See more at Wikipedia.org...




This article uses material from Wikipedia® and is licensed under the GNU Free Documentation License



WordNet 2.0 Browse

dish

--------------------------------------------------------------------------------
Noun
1. a piece of dishware normally used as a container for holding or serving food; "we gave them a set of dishes for a wedding present"
(hypernym) crockery, dishware
(hyponym) bowl
(derivation) serve, serve up, dish out, dish up
2. a particular item of prepared food; "she prepared a special dish for dinner"
(hypernym) nutriment, nourishment, nutrition, sustenance, aliment, alimentation, victuals
(hyponym) piece de resistance
(part-holonym) meal, repast
(part-meronym) topping
(derivation) serve, serve up, dish out, dish up
3. the quantity that a dish will hold; "they served me a dish of rice"
(synonym) dishful
(hypernym) containerful
(derivation) serve, serve up, dish out, dish up
4. a very attractive or seductive looking woman
(synonym) smasher, stunner, knockout, beauty, ravisher, sweetheart, peach, lulu, looker, mantrap
(hypernym) woman, adult female
5. directional antenna consisting of a parabolic reflector for microwave or radio frequency radiation
(synonym) dish aerial, dish antenna, saucer
(hypernym) directional antenna
(hyponym) scanner
(part-holonym) radar, microwave radar, radio detection and ranging, radiolocation
6. an activity that you like or at which you are superior; "chemistry is not my cup of tea"; "his bag now is learning to play golf"; "marriage was scarcely his dish"
(synonym) cup of tea, bag
(hypernym) activity

--------------------------------------------------------------------------------
Verb
1. provide (usually but not necessarily food); "We serve meals for the homeless"; "She dished out the soup at 8 P.M."; "The entertainers served up a lively show"
(synonym) serve, serve up, dish out, dish up
(hypernym) provide, supply, ply, cater
(hyponym) plank
(verb-group) serve, help
(derivation) dishful
2. make concave; shape like a dish
(hypernym) shape, form

Shendream 22/06/2008 19h52

Merci Hiei donc j'en tire deux conclusion (la notion de coquillages )
et 4. a very attractive or seductive looking woman et cette fameuse phrase
and shells on their backs, like a turtle. (Carapace(coquillages) dans le dos comme une tortue)Hm???
je vais trouver autre chose je crois.

Manic 22/06/2008 22h57

Citation:

Envoyé par kogami-san (Message 1264669)
L'ancienne version de AFS Utils recreé déjà très bien le fichier FREE01.AFS du jeux pal.

AFS Utils v2 recrée déjà correctement le FREE01.AFS PAL de Shenmue 1, à part un truc au niveau des secondes dans la date du fichier qui n'est pas correct, tout est identique (testé à l'instant).

Hiei- 23/06/2008 07h53

En fait, il dit que c'est le JAP qui ne se créé pas correctement, ce à quoi je lui ais répondu "le PAL non plus déjà, donc ca semble normal" sauf qu'il parlait du AFS JAP et non de l'IDX de l'AFS JAP.

Bref, au final, on finit par s'y perdre avec tout ça ^^

Il parle donc bien de l'AFS JAP Free01.AFS de Shenmue 1 (et non du PAL).

Manic 23/06/2008 15h39

Ohhhh... c'est vrai que ça devenait difficile à comprendre!

Mais bon, le problème des dates décalées d'une seconde reste toujours, il faut que j'arrange ça... parce que oui, j'ai besoin de cette seconde manquante!

Edit: je crois qu'on va laisser faire pour cette seconde manquante. on peut survivre sans.

Dark_Neo 27/06/2008 14h16

Bonjour à tous ! Je suis en vacances depuis lundi soir et j'ai repris la traduction.... :bedo: Malheureusement, on peut dire que je joue de malchance puisque mardi matin, je me suis aperçu que 90% des fichiers d'une partition de mon disque dur (278 Go quand même :triste:) avaient disparu... Ce qui n'est pas tellement pour me mettre de bonne humeur étant donné que mes dumps de Shenmue I et II DC étaient dessus est qu'ils viennent de partir en fumée sans raison apparente. J'ai tout de même pu restaurer quelques fichiers (même pas 20 Go) et je pense m'estimer heureux que tous mes scripts traduits n'ont pas été touchés... On parle de malchance ici ?? :hein:

Bon sinon je vais terminer les scripts que j'avais eu le temps d'extraire, cad de l'équivalent du 1er gd dreamcast pour la version XboX. Je suis en train de traduire les mini jeux (Lucky hit, one shot,etc...) et les boulots qui leur sont associés. Par ailleurs, je n'en avais pas parlé avant, mais j'ai un petit souci pour ceux-là lorsqu'il s'agit de dire qu'il faut faire tomber la balle dans le O. Le symbole ne s'affiche pas correctement.

J'ai un autre souci sinon (je ne sais pas si ca vient d'afs utils v2 ou de idx creator) mais lorsque j'ai essayé de créer l'idx correspondant au 0005.afs après avoir fait quelques modifs sur le sous-titre et j'ai une erreur... Pas de souci par contre si je crée avec l'ancienne version d'afs utils ni avec un autre afs il me semble, enfin bon c'est à vérifier. J'ai laissé les afs correspondants ici : http://ngames.free.fr/Shenmue II/probleme.../

http://ngames.free.fr/Shenmue%20II/p...eator%20v2.PNG

Manic 27/06/2008 16h53

J'ai essayer de recréer 0005.afs avec ton SRF et avec AFS Utils v2 et pas de problème de mon côté. Le fichier AFS créé est identique à celui de AFS Utils v1 que tu as posté. La création du fichier IDX se fait aussi sans problème.

Shendream 30/06/2008 15h41

J'avais rencontré ce même genre de problème pour les mini-jeux de Shenmue 2 mais avec les toutes premières versions des outils à savoir à l'époque au tout début de la trad en ce qui me concerne (Fin 2007) je l'avais signalé à Manic et il l'a corrigé rapidement (d'où la version 1.1 des outils) c'est peut-être parce que tu utilises une version ancienne des outils que tu as ces bugs sinon ce n'est pas normal que ça te fasse ça, les nouveaux outils fonctionnent parfaitement.

Kogami-san tu as vu des choses incorrectes dans le disque 4 de Shenmue 2 ou tu es toujours dessus par rapport au Jap j'attends de tes nouvelles++.

kogami-san 30/06/2008 18h29

Oui j'ai eu le temps de le finir mais pas dans de bonne condition, j'ai joué sur emulateur car plus de CD-R vierge :/

J'ai commander de nouveau CD-R, et la je jouré direct depuis la console

Shendream 30/06/2008 18h39

Aucune importance que tu l'es testé sur émulateur finalement, j'aimerais beaucoup que tu me dises ce que tu en penses et surtout ce qui ne va pas?

kogami-san 30/06/2008 18h44

Pour un 1er avis c'est plutôt positif.

MagicSeb 30/06/2008 23h53

Un grand bravo à kogami san qui vient de montrer la voie pour rendre shenmue selfbootable en 11700 LBA

Je viens de modifier le 1ST_READ.BIN pour le rendre selfbootable en 11702

Et ça marche :)

Sequence 11702, pour pouvoir compiler l'image avec mds4dc ou cdi4dc

Chercher

Citation:

5EB0000040F11E8C6EB0
Et Remplacer Par :

Citation:

4C2E000040F11E8C5C2E
Chercher

Citation:

6EB00000010000004344303031
Et remplacer par

Citation:

5C2E0000010000004344303031

kogami-san 01/07/2008 08h43

Je vien de tester de mon côté et rien à dire, ca marche impec !!

Comment t'a fais trop vite MagicSeb :love: t'a pas dormis de la nuit lol

Avec cette dernierre étape de franchi, on va enfin avoir une version de Shenmue II en version GOLD !!!

Il y' avais d'autres jeux Dreamcast qui était dans le même cas que Shenmue II ? C'est quand même une grande avancé pour la Dreamcast.

Dommage qu'il aura fallu atendre si longtemps pour trouver ces infos.

EDIT:
MagicSeb=> Il serai possible de mettre les 2 piste audios (logo) sur le 1er CD-R ?

Shendream 01/07/2008 08h57

PUTAIN DE MERDE LES MECS je vous aime qu'est-ce qui vous ai passer par la tête, c'est génial ce que vous avait fait là mais combien pèse disons le plus gros disque de Shenmue 2 (le disque 2)par exemple? Et surtout est-ce que ça boote sur la vraie Dreamcast parce que nullDC fait des trucs assez curieux des fois.

kogami-san 01/07/2008 08h58

Je suis en train de graver le 1CD-RW;)

Réponse dans quelques minutes ^^

Malheureusement je pourrais testé que sur Emu, ma DC ne prend pas les RW :/

Je devrais recevoir des CD-R 100minutes la semaines prochaines.

Pour info:

Shenmue I
Shenmue I GD-R 1 voix Jap => 800mo, AFSCompactor => 745mo
Shenmue I GD-R 2 voix Jap => 843mo, AFSCompactor => 780mo
Shenmue I GD-R 3 voix Jap => 932mo, AFSCompactor => 861mo(possibilité de supprimer quelques fichier inutile)

Shenmue II
Shenmue II GD-R 1 => 867mo, AFSCompactor => 812mo
Shenmue II GD-R 2 => 969mo, AFSCompactor => 903mo, "GERMAN" et "SPANISH" supprimé => 895mo
Shenmue II GD-R 2 -duplicates-once + AFSCompactor => 879mo, "GERMAN" et "SPANISH" supprimé => 870mo
Shenmue II GD-R 3 => 914mo, AFSCompactor => 834mo
Shenmue II GD-R 4 => 884mo, AFSCompactor => 858mo (possibilité de downsampler video "S1DIGEST.SFD")

Shendream 01/07/2008 09h04

J'attends dis-moi ça Kogami-san et si ça marche je sort le champagne (passe l'info à la scène Dreamcast^^) Vous pouvez être fiers en tout cas, un grand bravo à vous deux.

kogami-san 01/07/2008 09h38

Finalement en fouillant dans mon bordel j'ai réussi a retrouver un CD-R 100 Minutes, y'a une bonne et une mauvaise nouvelle...

Je commence par la bonne :rox:

J'ai gravé le GD-R 1 d'une taille de 811mo, la console a eu un peu de mal a le lancé (parcontre j'ai gravé à vitesse Max)

La mauvaise nouvelle...
J'ai traduis quelques texte au hasard de NPC, et au moment d'aller parler au NPC le jeux c'est bloqué :cry:

Un peux ce qu'on avais comme resultat avec le 1er editeur de SiZiOUS.

Donc reste à faire quelques modification pour la version Dreamcast.

Shendream 01/07/2008 09h48

Snif mais bon on va corriger ça comme d'habitude.

Manic est-ce que tu peux exposer ton problème avec la recréation de l'IDX des FreeAFS je vais demander à L@Cible et Tony ainsi que Sizious de t'aider pour voir si on peut enfin débloquer la Trad de Shenmue 1 parce que j'aimerais beaucoup qu'il sorte en premier
enfin si on peut te filer un coup de main.

kogami-san 01/07/2008 10h15

En tout cas je suis hyper conten qu'on ai réussi a hacker le LBA de Shenmue II, parce que la méthode CDRWIN en LBA 45000, c'était une vrais merde ^^

Shendream 01/07/2008 10h33

On ne devrait pas utiliser AFS COMPACTOR j'ai remarqué qu'il foutait le bordel dans les fichiers et que la Dreamcast avait beaucoup de mal à les lire, faudrait l'utiliser seulement quand on pas le choix pour que ca rentre sur du 900mo(comme le disque 2 de Shenmue 2), j'ai des cd-r de 900 si tu me files l'iso non afs compacté si je peux dire, je peux faire un test maintenant et te dire ça.

kogami-san 01/07/2008 10h45

En faite les outils de Manic fon la même chose que "AFS COMPACTOR," mais il alterre pas le fichier comme le fais "AFS COMPACTOR"

Sans rien modifier on atein 867mo, c'est un peu limite. Au pire faudrais essayé en effacant les repertoires "GERMAN" et "SPANISH"

On passerait de 867mo à 858mo.

Sachant qu'un CD-R 100 minutes, on peux graver max 876mo mais que pour la Dreamcast, il est preferable de graver max 862mo.

Shendream 01/07/2008 11h05

Ok 862mo maximum je savais pas que la Dreamcast ne pouvait pas lire au delà mais moi je serai partant pour supprimer de l'audio dans ce cas.

Cadeau pour ceux que ça intéresse (en particulier Magic Seb)
Dreamcast Dev.Box HKT-01 Kalisto en vente sur eBay.fr (fin le 09-Juil-08 16:26:13 Paris)

kogami-san 01/07/2008 11h18

Même pas besoin de supprimer quoi que ce soit ;)

Une fois de plus MagicSeb a trouver coment reduire la taille des fichier .AHX de FREE02.AFS

MagicSeb 01/07/2008 12h32

Citation:

Envoyé par kogami-san (Message 1270247)
Même pas besoin de supprimer quoi que ce soit ;)

Une fois de plus MagicSeb a trouver coment reduire la taille des fichier .AHX de FREE02.AFS

On est pas obligé de AFScompacté les NPC, on le laissera de coté si ça cause des soucis.

Pour les AHX, on ne sait toujours pas comment les recompresser, m'enfin si on en supprime une (GROSSE) partie ca peut parfaitement rentrer sur un CD-R de 99 minutes sans que ce soit trés génant dans le jeu, quelques gugus ne parleront pas mais le reste ira trés bien :love:

Shendream 01/07/2008 12h38

Oui voilà un peu d'audio retiré ça fera pas de mal je préfère ça que d'altérer des fichiers que les petites Dreamcast auront du mal à lire de toutes façons vu qu'elles sont plus toutes jeunes dans l'histoire faut pas oublier ça.

(RE) Manic est-ce que tu peux exposer ton problème avec la recréation de l'IDX des FreeAFS je vais demander à L@Cible et Tony ainsi que Sizious de t'aider pour voir si on peut enfin débloquer la Trad de Shenmue 1 parce que j'aimerais beaucoup qu'il sorte en premier enfin si on peut te filer un coup de main.


Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 00h28.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

Integrated by BBpixel ©2004-2024, jvbPlugin

Version française #23 par l'association vBulletin francophone
© 2003-2018 MetaGames. Tous droits réservés.