Metagames

Metagames (https://www.metagames-eu.com/forums/)
-   Dreamcast (https://www.metagames-eu.com/forums/dreamcast/)
-   -   [Projet] Traduction des sous-titres de Shenmue 1 et 2 (https://www.metagames-eu.com/forums/dreamcast/projet-traduction-des-sous-titres-de-shenmue-1-et-2-a-65066.html)

Al64inthedark 16/08/2007 09h53

Citation:

Par contre pour ce qui est de l'usage de l'impératif présent, on ne met pas de s à la 2ème personne du singulier (ex : N'hésite pas) .
Ok désolé de ne pas avoir fait plus attention. :jap:


Citation:

Pour ce qui est d'appuyer sur la touche Avant, dans la traduction originale le personnage dit bien d'appuyer sur la touche en elle-même donc cela me paraissait naturel de traduire de cette manière.
Justement, je n'ai pas développé les raisons qui m'on poussées à remettre en question la pertinance de la traduction. Effectivement, tu as raison cela correspond parfaitement au texte original. Cependant push Forward est autrement plus naturel en anglais.
Par contre traduit tel quel en français :appuie Avant n'est pas naturel. Je trouve l'expression trop "rigide".

Citation:

Pour le terme 'Land Shark'...renvoie à une notion : des gens qui veulent récupérer à tout prix un terrain. Donc je me doute que le terme vautour est ce qui correspond le mieux pour une traduction de 'Land Shark'
Justement, tout comme pour une bonne partie des lieux, conserver le terme anglais me semble bien plus judicieux. 'Land Sharks' est le nom du gang, et bien que le nom soit étroitement lié avec leur activité, il n'est pas primordial de le traduire à tout prix en Français.
Plus tard dans le jeu, Ryo croisera le gang (le terme gang n'est pas exact) des Yellowheads. Penses-tu qu'il faudra aussi traduire ce nom en Français ?
Même question concernant les "Heavens".
Mélanger des noms Anglais et Français ne me semblent pas une bonne chose, d'autant que des connexions éxistent entre ces clans et qu'ils seront mentionnés dans la suite de l'aventure.

Citation:

De même, 'Punk' n'a pas la même connotation en anglais qu'en français. Une traduction qui serait la plus proche est 'Worthless person', vaurien, voyou. Cela me paraît donc plus logique...
J'avais bien compris ton point de vue, mais je n'avais rien développé, mon post étant déja suffisament long. Mon point de vue était que Guixiang parle de Ryo en tant que punk, notamment à cause de sa coupe de cheveux. Sur ce point la, après un tour sur wikipedia, je te l'accorde, tu as bien raison, punk vient d'un mot anglais signifiant "sans valeur".
Après réflexion, vaurien me semble être la traduction la plus pertinente.

Citation:

En ce qui concerne l'utilisation du 'on' à la place de 'nous' lors de la rencontre avec les Poison Brothers, il m'a semblé plus juste d'utiliser la 1ère personne du pluriel étant donné que le 'on' est familier et qu'il est plus correct d'utiliser le 'nous'.
Tout à fait, je pense donc que tu devrais être d'accord avec moi. Les Poison Brothers n'ont pas le profil des gars qui vont s'enerver tout en faisant preuve de politesse. Le voisonnage parle de gars qui ne paient pas leurs consommations et picolent dès le début de l'après-midi. Leur look/dégaine/réputation/comportement que l'on peut constater plusieurs fois au cours du jeu permet de cerner leur personnalité. De ce fait, tout comme dans notre quotidien, le language familier semble de rigueur lors de dialogues avec ce type de personnes.
Ils ne sont tout simplement pas du genre à être poli, même calmes. Tu ne penses pas ?
Bien entendu, concernant les répliques provenant des personnes plus posées/matures des autres quartiers, la question ne se pose pas.

Majihal 18/08/2007 22h38

Yop yop tout le monde ^^
Je viens juste exposer mon avis sur la discussion en cours :fonsde:

Pour ce qui est de la traduction "Appuie Avant", je trouve également l'expression "rigide" (pour reprendre le terme de Al64inthedark qui me semble parfaitement adapté ^^). D'ailleurs il me semble que je t'en avais déjà fais part :D
Ensuite, pour le fait de conserver ou non les noms de lieux / noms propres ou de gangs en Anglais, je suis d'avis pour les conserver tels quels, en Anglais donc (j'ai vraiment du mal à m'exprimer à cette heure moi).
Enfin, pour le coup des Poison Brothers, je suis également du même avis que Al64inthedark.
Désolé je me foule pas trop pour argumenter sur ce coup là ^^
Celà dit, pour moi tout ca est secondaire, faut que je reprenne les tests mais si la traduction continue dans sa lancée elle est bien partie pour être très bonne :)
Voilou, bonne soirée à vous

alphaphoenix55 19/08/2007 00h26

Salut à tous , Manic il y a un probléme avec idx creator2 pour les fichiers dans scéne1/stream de 0104AA1 au fichier 0104YME en fait tout les fichiers qui représentent les jeux de bille sur les stand quand on refait les idx leurs taille est prés de 5 fois supérieure au idx originaux et bien entendu ca plante,sinon rien à signaler pour les autres fichier idx qui sont conforment pour les autres afs et ca fonctionne.

Manic 19/08/2007 05h58

Hmmm, je vais essayer de trouver le problème...

Edit: Ok, je viens de tester avec le fichier 0104AA1.afs et le nouveau IDX contient des données en trop, comme si une boucle dans le code s'était exécuté plus de fois que prévu. Je vais voir ce que je peux faire pour trouver une solution.

Edit #2: Code corrigé en moins de 2 minutes. Il ne devrait plus avoir de problème. J'ai aussi trouvé un problème dans le code de IDX Creator v2... une référence à une unité qui n'est pas nécessaire à l'application et qui peut empêcher le code de se compiler. J'ai retiré cette référence. Je vais poster le tout demain, là j'ai besoin de sommeil.

alphaphoenix55 19/08/2007 16h47

OK merci et bonne nuit .

Manic 19/08/2007 17h41

J'ai mis IDX Creator à jour, voir le premier message pour plus d'infos.

alphaphoenix55 21/08/2007 05h29

Salut Manic ,il y a un souci de synchro labial avec la nouvelle version de idx creator (celle corrigée pour les jeux de bille ) pourrez tu mettre en ligne l'ancienne version en meme temps je crois que c'est la 2.0.0.0 ca serait sympa ,merci d'avance.

Manic 22/08/2007 22h02

Un problème de synchro labial?! On peut avoir plus d'infos sur ça?

Et dans la nouvelle version de IDX Creator, je n'ai remplacé que quelques lignes de code par une seule pour régler le problème, je doute que cela ai eu une quelconque influence.

alphaphoenix55 24/08/2007 02h53

Je peux te filer les fichiers en FTP si tu veux voir par toi meme et corriger le problème.

Manic 24/08/2007 06h56

C'est une bonne idée.

alphaphoenix55 26/08/2007 14h53

Salut Manic quels sont res protocole ftp

Manic 27/08/2007 01h15

Dépendemment de la taille des fichiers, tu peux essayer de m'en envoyer par courriel: manic128 _@_ gmail.com

alphaphoenix55 27/08/2007 22h02

Salut je n'arrive pas a creer un fichier .GZ avec spr utils ou avec gzip ca ne fonctionne pas sur mon pc ,comment preceder si vous plait .

Manic 28/08/2007 04h12

Est-ce que tu as une erreur disant qu'il ne trouve pas le exe?

Parce que j'avais posté un message en première page concernant la fonction «Gzip».

Citation:

Cette mise à jour aurait dû être posté beaucoup plus tôt, mais bon: j'ai mis en ligne SPR Utils (exécutable + source), utilitaire pour extraire le contenu des fichiers SPR du jeu. Pour utiliser la fonction «Gzip» lors de la création d'un fichier, vous devez avoir gzip.exe dans le même dossier que SPR Utils. L'exécutable de Gzip peut être trouvé à cette adresse: The gzip home page
Lien direct: http://www.gzip.org/gzip124xN.zip (extraire gzip.exe dans le même dossier que le exe SPR Utils).
C'est ce fichier que j'utilise et que Dark_Neo a déjà également utilisé sans problème j'imagine!

alphaphoenix55 28/08/2007 10h02

En fait ca me cree un fichier .spr.gz en minuscule aprés je retire le .spr pour n'avoir que le .gz en minuscule je l'envoie dans la xbox ca ne fonctionne pas en regardant de plus prés je vois que l'extension est en .GZ en majuscule alors je remplace l'extension et meme resultat ca ne fonctionne pas , avec quel logiciel vous retravailler vos dds et Manic est ce que tu pourrais me filer le lien pour la compression gzip je ne l'ai pas trouver dans les premieres pages merci d'avance .

Dark_Neo 28/08/2007 10h45

Personnellement je n'ai eu aucun souci avec SPR Utils sauf au début... Une fois que tu as compris comment la fonction gzip, après il n'y a plus de problème. :bedo:

alphaphoenix55 28/08/2007 10h59

Alors peux tu m'expliquer comment tu fais s'il te plait (j'ai bien spr utils et gzip dans le meme dossier et je coche bien la case gzip pour qu'il me creer le fichier et il le fait mais ca ne fonctionne pas (peut etre que je ne travaille pas bien mes fichiers dds .

alphaphoenix55 28/08/2007 11h03

C'est pour voir comment les fichiers fonctionnent et est ce qu'il faut extraire les fichiers de base avec winrar ou gzip merci pour ta reponse.

Dark_Neo 28/08/2007 11h47

Pour les sprites gzippés, je les extrais d'abord avec WinRAR. Puis j'extrais le spr avec spr utils. Pour recompresser le tout, il suffit de charger la liste puis de cocher la case gzip. Il suffit de renommer le fichier après en gz...

alphaphoenix55 28/08/2007 12h11

Merci pour ta reponse c'est ce que j'ai fait mais ca ne fonctionne pas mais avec quel outil tu retravailles tes dds .

Dark_Neo 28/08/2007 12h46

J'utilise Photoshop avec le plugin dds. Il faudrait voir si The Gimp prend en charge les dds avec un plugin externe...

alphaphoenix55 28/08/2007 13h25

J'ai essayé the Gimp ca ne fonctionne pas mais je vais utiliser photoshop comme toi avec les plug nvidia et voir ce que ca donne merci à toi.

Manic 28/08/2007 15h06

Il faut faire attention aux format des DDS: DXT1 et DXT3... regarde la liste de fichiers dans le txt pour voir quel format correspond à quel fichier pour pouvoir le sauvegarder à nouveau dans le bon format. Et ne pas oublier de ne pas activer le mipmap.

alphaphoenix55 28/08/2007 15h41

Ok merci pour l'info.

Manic 29/08/2007 19h24

Citation:

Envoyé par Dark_Neo (Message 1070359)
J'utilise Photoshop avec le plugin dds. Il faudrait voir si The Gimp prend en charge les dds avec un plugin externe...

J'ai trouvé ça en faisant une recherche sur Google: GIMP DDS plugin Pas testé parce que je n'ai pas The Gimp d'installé et pas de fichiers DDS sur mon portable.

Dark_Neo 29/08/2007 19h32

Citation:

Envoyé par Manic (Message 1071480)
J'ai trouvé ça en faisant une recherche sur Google: GIMP DDS plugin Pas testé parce que je n'ai pas The Gimp d'installé et pas de fichiers DDS sur mon portable.

Yep ça marche aussi :bedo:

petifrancais 29/08/2007 22h45

Content de voir que la trad' continue :D

ikus 30/08/2007 07h08

merci merci jespere que vous allez bientot nous en metre plein la vue
@+
Ikus

alphaphoenix55 16/09/2007 17h21

Est ce que quelqu'un connaitrais le moyen d'améliorer les paramétres d'affichage du jeu sur xbox (amélioré la luminosité , la netteté , les couleurs ) et comment supprimer des effets graphiques comme la remanence dans les combat et l'effet de surbrillance la nuit merci.

Manic 17/09/2007 05h08

Je penses avoir déjà aperçu un fichier de configuration pour certains effets graphiques, comme la couleur sépia. Il y avait peut-être d'autres choses à l'intérieur de celui-ci, mais je ne m'en souviens plus, il faudrait que je le retrouve.

alphaphoenix55 17/09/2007 10h39

Salut Manic en fait c'est dans /Misc/userfilt

01
CONTRAST=0.000000,11.526274
GRAYSCALE=1.000000,0.025255,-0.006510,7.396069,37.196060
SEPIA=1.000000,0.085137,-0.029176,0.000000,5.260356
CROSS=0.000000,0.471333,0.473333,0.471490,10,4,0.0 00000,0.000000,-1.000000,-1.000000,0.225765,0.000000,0.000000,0.000000,0.000 000,0.000000,0.000000,0.022029,0.021990,0.021980,0 .000000,0.000000,-1.000000,1.000000,0.225971,0.000000,0.000000,0.000 000,0.000000,0.000000,0.000000,0.023029,0.021990,0 .021314,0.000000,0.000000,1.000000,1.000000,0.2297 94,0.000000,0.000000,0.000000,0.000000,0.000000,0. 000000,0.021873,0.020961,0.023020,0.000000,0.00000 0,1.000000,-1.000000,0.225804,0.000000,0.000000,0.000000,0.000 000,0.000000,0.000000,0.023451,0.021696,0.019804,
CAF=0.106865,22.303732,0.521881,0.000000,1.000000, 0.950236,0.907764
CAF=13.495099,45.799805,0.491471,0.000000,1.000000 ,1.000000,0.596353
CAF=0.072555,32.563534,0.373648,0.000000,1.000000, 0.840039,0.513020
je demande bien comment les paramétré (est ce qu'il faut juste modifier le fichier texte je ne sais pas )

alphaphoenix55 17/09/2007 10h51

et pour virer cette saloprie d'effet de trainée pendant les combats ainsi que les surbrillance exagérées la nuit j'ai un peu cherché et je me suis appercu q'en modifiant des fichiers map par exemple (scene/01/aks0 le restaurant dans fortune pier que j'injecte une autre map du disc 4 par exemple = l'image est normale mais en injectant une autre map dans akt01 (jeu de pari en sous sol dans fortune pier) l'image est plus sombres sachant que le seul fichier que l'on doit laisser est le mapinfo.bin sinon ca plante j'en ai conclu que les paramétres d'affichage était dedans , si tu as une idée.

alphaphoenix55 17/09/2007 12h45

Ok problème si tu as des infos fais le savoir (mais peux tu me dire à quoi correspond ce fichier ) dans Misc enfin si tu sais parce qu'on dirait des paramétrages de couleurs.

Manic 23/09/2007 04h45

Je vais seulement pouvoir regarder ça un peu en fin de semaine prochaine, et regarder en même temps pour le problème de synchro que tu avais décris.

En ce moment, je n'ai ni ma Xbox, ni les fichiers du jeu.

alphaphoenix55 24/09/2007 00h58

Ok pas de problème , dit le moi dès que tu pourras et aussi pour aussi pour améliorer la qualité d'image du jeu ca me ferait plaisir.

alphaphoenix55 24/09/2007 03h14

Manic j'ai bien regarder tes outils et j'ai eu une idée pourquoi ne pas regroupé shenmueIIsubtitles editor avec char countv3 comme ca chaque traduite sera comptabilisée en terme de caractére.

Manic 25/09/2007 02h54

J'ai déjà eu l'idée de le faire, mais j'ai l'impression que la paresse l'a emportée!
Mais à bien regarder le code source de Char Count, l'effort principal serait de faire Ctrl+C et Ctrl+V. Dans ce cas là...

Question en passant: quelqu'un a déjà essayé de mettre trois ligne de texte ou plus, dans le genre: «test1¡õtest2¡õtest3». J'ai jamais essayé moi-même et je me demande si ça fonctionne.

alphaphoenix55 25/09/2007 18h39

Salut Manic bon y'a encore des fans de Shenmue sur ce forum ou la rentrée les occupe trop sinon pour répondre à ta question après differents tests pour les trois lignes de soustitres et bien ca ne plante pas mais les deux premières ligne s'affichent un peu en bas de l'écran (la deuxième ligne est coupée à l'horizontale )et la troisième ligne s'affiche quelques centièmes de seconde après les deux premières.Je voulais te signaler un autre problème si tu as le temps évidemment c'est un problème avec les idx du Freeafs01 en fait si on modifie quelque fichiers et qu'on recompresse le tout et bien ca plante ,en fait curieusement il y deux fichiers idx dans scene/01/stream le free01idx et free02idx donc il doit y avoir un lien entre les deux.

Manic 25/09/2007 23h46

Normalement, FREE01.AFS devrait seulement être associé à FREE01.IDX. J'avais remarqué le deuxième fichier idx et je ne sais pas à quoi il sert. Il faudrait voir si les inscriptions de fichiers dans celui-ci sont reliés à FREE01.AFS, mais je ne pense pas. Quand je programmais IDX Creator v2, j'utilisais ce fichier pour tester et le idx original et le nouveau était identique, ce qui veut techniquement dire que toute les références des fichiers contenus dans FREE01.AFS sont dans FREE01.IDX...

Et qu'est-ce que qui plante exactement de ton côté? La création de l'AFS? La création du fichier IDX? Le jeu après avoir remplacé les fichiers?

Ah, et une note à moi même pour l'éditeur de sous-titres: créer la fonction pour inverser les caractères accentués pour qu'ils s'affichent correctement quand on réouvre un srf déjà modifié.

alphaphoenix55 26/09/2007 12h27

En fait ca plante dans le jeu dés qu'on parle à quelqu'un (freeze)mais pas pendant la recompression mais je vais refaire au propre l'image de mon jeu moi meme et je vais réessayer.


Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 18h12.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

Integrated by BBpixel ©2004-2024, jvbPlugin

Version française #23 par l'association vBulletin francophone
© 2003-2018 MetaGames. Tous droits réservés.