|
Citation:
|
Bonjour a tous ! Le probleme de mon pc semble etre resolu : adieu ma Geforce 6600 :snif:... Bonjour petite Radeon 9250 (temporaire)... La traduction peut reprendre, j'uploaderai des demain de nouveaux sous-titres (corriges cela va de soi). En attendant, il vaut mieux que je fasse des economies pour trouver une carte qui puisse remplacer ma 6600 ;)...
Bref c'est reparti :D |
http://www.megaupload.com/?d=0DCIRTGU
Le FREE01.AFS pour Dreamcast, repacké par moi, tout l'audio a dégagé, mais les SRF sont là. http://www.megaupload.com/?d=D39C8819 le lien vers l'image iso à graver pour la première session ainsi que l'ip.bin à injecter dans data2.iso la commande mkisofs : mkisofs -C 0,45000 -M data1.iso -V SHEN_D2 -sort sort1.txt -l -o data2.iso le_dossier_ou_vous_avez_copié_le_contenu_du_cd1 _echelon Un petit coup d'afs compactor sera nécessaire pour les AFS autre que FREE01.AFS. sort1.txt peut être obtenu via isobuster. au mpire je fournis le mien. |
Upload de la nouvelle mouture des sous-titres en cours (je ne sais pas si ça va marcher étant donné l'endroit d'où j'uploade...) :
- Maintenant, j'uploade en 2 versions : une archive rar et les fichiers afs/idx en eux-mêmes. Cela permettra à ceux qui ne veulent pas telecharger les fichiers un par un de prendre l'archive et de la decompresser directement dans le repertoire du jeu. Dans ces 2 versions j'ai laisse les scripts (comme d'habitude) , cela laisse une opportunité de corriger la trad sans pour autant jouer en meme temps. J'ai cree une dossier "archive" dans lequel je mettrai les anciennes archives rar "obsolètes" au cas où l'on en aurait besoin... On sait jamais... - J'ai relu entierement les scripts deja ecrits et les ai recorriges vu qu'il y avait des erreurs (ne pas exclure d'autres erreurs, j'ai fait ca a 2h du mat... :bedo:) - Traduit jusqu'au 0099.afs (sauf 0081.afs car la structure du fichier me parait bizarre)... Je reprends la traduction vu que maintenant je sais d'ou vient exactement mon probleme donc pendant le temps ou je peux utiliser cette carte graphique (temporaire...), j'essaierai de mettre a jour tous les lundis... ;) Contenu du fichier 0081.SRF : 0081.SRF 7 ---------- 1 RYO_STDL µ¤¸ù¤Î°ì¼ï¤«¡Ä ---------- 2 KZN_STDL ¤µ¤¢¤µ¤¢¡¢¤ªÎ©¤Á²ñ¤¤¡ª ---------- 3 KZN_STDL ¾¯ÎÓ»û¼·½½ÆóÉð·Ý¤Î¤Ò¤È¤Ä¡¢¡õ¹Åµ¤¸ù¤À¡ª ---------- 4 KZN_STDL ¤*¤¿¤¨¤¿ÂΤÏÅ´¤Î¤´¤È¤·¡ª¡õ¥ä¥ê¤âÅá¤òÄ̤µ¤Í¤¨¡ª ---------- 5 KZN_STDL ¥¦¥½¤À¤È»×¤¦¤Ê¤é¤½¤ÎÌܤǡõ¤ª³Î¤«¤á¤¢¤ì¡ª ---------- 6 KZN_STDL ¤µ¤¢¤µ¤¢¡¢¸«¤Ê¤*¤ã»¤À¤è¡ª ---------- 7 SSY_STDL ¤Ï¤Ã¡¢¤¢¤¡¤Ã¡ª |
Citation:
Pour ce qui est du 0081.afs il me semble que ce genre de caractères apparaissait aussi durant la phrase de Joy le lendemain de la première nuit au Come Over Guest House, il me semble qu'elle essaye de dire un truc Japonais et la phrase est sous titrée en... Japonais ^^ (je me suis tjs demandé ce qu'elle voulait dire d'ailleurs). Bref, peut-être que cet afs fait référence à un dialogue uniquement en Japonais qque part dans le jeu, ou tout simplement une scène supprimée (simple supposition). EDIT : Ce que je veux dire c'est que c'est peut-être voulu par le contexte. Si Joy dit en effet une phrase en Japonais durant la scène décrite + haut, elle n'a pas été traduite car elle montre la volonté de Joy à vouloir dire une phrase en Japonais à Ryo pour "l'impressionner" (car même si les dialogues en cours de jeu sont Japonais... ils devraient être Chinois ^^). C'est comme ca que je l'ai compris maintenant peut-être que je me plante complètement :p |
Elle parle en chinois, c'est traduit en chinois ;)
|
Citation:
|
Si un fichier SRF ne contient pas de texte lisible, autant ne pas y toucher. C'est mon conseil du jour!
|
Je suis en train de mettre sur mon serveur Free des sous-titres et des sprites mis a jour.
- Le fichier 0102.srf a ete entierement traduit, il correspond aux parties de des (note : il faudra que je modifie l'expression 'lance le de' par 'lance les des' :D) - J'ai tenté une traduction des sprites pour le shots-viewer, cela ne marche pas tres bien, verifiez... - J'ai corrigé une faute dans l'ecran qui dit que c'est une histoire de fiction. 'existEntes" par "existAntes"... - J'ai fait la traduction des menus de sauvegarde/chargement, il y a aussi des soucis... - Je vais laisser ici quelques notes que j'ai ecrites concernant le carnet et sur les sprites. Pour le moment, la traduction va avancer moins vite vu que je suis en periode de partielles pendant les 2 prochaines semaines. J'essaierai de traduire LES 0104xxx.SRF qui contiennent les parties de Lucky Hit(il me semble) et la suite tout naturellement. On arrive bientot au Free01.afs :bedo:, la plus grosse partie du boulot... Voila les qqs notes que j'ai prises, esperons qu'elles seront utiles pour une traduction du carnet : 2e 00 = changement de page ? 00 = saut ligne a1 a7 = : 2c = , 2e = . 3d 40 = ... "=@" a1 e1 = = "éèàâ........." = couleur des caracteres ? 17 caracteres par ligne ? 5 lignes par page ? Pour les sprites : t_larea.spr => nom des zones en cours de visite ? t_area.spr => Villes ??? loadnum.spr = Calendrier ??? omake.spr = collection shenmue ??? Pour finir, le fichier aide de la version dreamcast se trouve dans misc\f_help.bin pour la version francaise et us_help.bin pour la version anglaise/us. Par contre, je ne sais pas si ca vient de moi mais je ne parviens pas a trouver le fichier d'aide de la version XboX... |
Citation:
|
Le fichier 0081.afs ne contient rien de lisible. Il suffit d'ouvrir l'afs ou directement le srf dans un éditeur hexa pour s'en rendre compte. En plus, les autres fichiers de l'archive sont des str... format que je ne connais pas.
|
Bonjour à tous ^^ Je vous écris un petit message vite fait pour vous dire que non, je ne suis pas mort, mais qu'en ce moment je n'ai pas du tout le temps de tester la traduction (les problèmes avec le nouveau PC théoriquement résolus, je vais peut-être pouvoir reprendre rapidement).
Bref, je vous souhaite une bonne continuation à tous et vous dis à très bientôt (bonne chance pour tes partielles Dark_Neo :p) |
salut a tous et vraiment genial le taf que vous faite
pour les voix en jap pourquoi ne pas recup celle de la version jap (sur xbox) il me semble qu'elle est sortie? ca serait plus simple que de faire une mix dc/xbox |
Ils se prennent justement la tête car le jeu n'est jamais sortie au Japon sur XBOX.
|
autant pour moi je me disais bien
|
Salut les gars !
Content de voir que ce projet est toujours d’actualité ! J’ai parcouru en diagonal les posts depuis ma dernière intervention, je n’ai donc pas tous suivis ... Mais Manic, MagicSeb si vous etes toujours intéressé par mes programmes pour reconstituer une image CDI selfbootable , cela est possible car j’ai gardé les code sources. MagicSeb , je me rappelle avoir lu un de tes post ou tu indiquer qu’il est inutile de hacher le fichier 1ST_READ.BIN, si c’est vraiment le cas , il est donc tous à fait possible de partir de son RIP pour obtenir une image CDI dowmsamplé et patché en francais ! |
Yo, de passage vite fait juste pour dire que moi aussi je suis OK pour vous aider à developper ce petit prog si besoin.
En plus dans ma dernière version de CDI4DC j'ai inclu la génération d'images data/data. Le MSINFO commence donc à 0 et le jeu reste bootable. |
J'ai déjà crée les 3 premiers CDs de Shenmue en CD-R de 99 minutes, mais il est tout à fait possible, en virant l'intégralité de l'audio de FREE01.AFS, de faire tenir le jeu dans un CD-R de 80 minutes (methode utilisée par ECHELON, à part qu'ils ont blanké intégralement le FREE01.AFS, pas cool pour les dialogues en FREEQUEST).
La structure de mes CDs : - data1.iso : contient des données du jeu et un fichier dummy ajusté pour atteindre le LBA 45000 quand on grave avec CDRWIN - data2.iso : contient le reste des données du jeu avec ip.bin injecté La deuxième session est produite à l'aide d'une commande mkisofs de type : mkisofs -C 0,45000 -V TEST -M data1.iso -sort sort.txt -l -o data2.iso temp Explicationnage des commandes : mkisofs --->le programme pour créer l'iso -C 0,45000 : On indique ou débute la seconde session -V TEST : Nom du volume -M data1.iso : On indique ou se trouve la première session et son contenu, il s'agit de la commande supplémentaire par rapport à la methode ECHELON "classique" -sort sort.txt : Important, les fichiers doivent être dans le même ordre que le GD-ROM, sinon vous aurez des chargements lents :( -l : Autorise 31 caractères (level 2) -o data2.iso : Fichier de sortie La première session se produit avec la commande : mkisofs -V TEST -R -l -o data1.iso tmp1 le -R permêt de générer les infos rockridge qui vont bien pour faire du multisession. Ensuite je me sers de ultraiso pour modifier le dummy que j'avais préparé auparavant. J'ajuste ensuite ce dummy suivant le msinfo que j'obtiens en gravant la première session. J'ai expliqué la methode de calcul auparavant. J'insère l'ip.bin ECHELON du CD concerné dans data2.iso et ché tout bon :) POURQUOI TOUT CE BORDEL POUR AVOIR UNE LBA à 45000 SUR LA PREMIERE SESSION ? Tout simplement parce que l'executable de Shenmue II n'a jamais été cracké, donc on "simule" la structure d'un vrai GD-ROM en utilisant les deux sessions, la Dreamcast bootant les CD-R multisessions sans problème, elle sait aussi chercher les infos sur la première session. Celà permêt d'avoir 670 mo utilisable sur un CD-R. Ma première methode, beaucoup plus simple, etait de foutre un faux ISO (fichier dummy rempli de 00) en LBA 45000 en première session -gravé avec CDRWIN- et de créer un iso methode echelon classique avec l'intégralité des données du jeu. Il fallait des CD-R de 90 minutes et un graveur supportant l'overburning sur la seconde session ET les CD-R de 90 minutes. L'idéal serait un soft qui crée : Une première session bidon avec MSINFO de 45000(session audio ou data ca n'a pas d'importance) Une deuxieme session avec ip.bin injecté (avec les fichiers dans l'ordre si possible ^^) Tout ca dans un fichier .cdi Sizious, je pense que tu pourrais arriver à nous produire un cdi4dc spécifique à ce genre de manipulation, il faudrait changer ta valeur 11702 par 45000. L'ordre des sessions et la LBA est trés important, un MSINFO de 45000 est obligatoire. La deuxième session DOIT commencer à 45000 ca devrait booter sans problème dans Chankast, etant donné que mes images de 99 minutes ne le dérangent pas ;). Ce serait idéal pour tester le jeu pendant la traduction, nos amis traducteurs pourraient avancer bien plus vite, en ne remplacant que les fichiers nécessaires dans l'iso avant le cdi4dc. Ensuite, on pourrait faire une version FINALE avec la methode multisession ou les deux sessions contiennent des données. J'ai fourni dans ce post toutes les infos dont je dispose pour produire une image correcte de Shenmue II, le reste est entre vos mains pour le developpement d'un soft pour créer des images fonctionnelles. |
Petite note concernant nullDC : Il permêt de booter directement l'image.iso en 45000 lba :D donc, on peut trés facilement testé la traduction ainsi.
Il faudra créer l'image a la methode echelon pour la session 2 : mkisofs -C 0,4500 -V TEST -sort sort.txt -l -o data2.iso temp et copier coller ce contenu : Citation:
Je viens de tester avec mes propres gdroms de shenmue II, ca fonctionne nickel. |
Bonjour à tous. Désolé de ne pas avoir pu posté plus tôt mais je suis assez pris par mes partielles en ce moment. La traduction est en standby pour l'instant mais je devrais pouvoir reprendre dès le début de mes vacances d'été (qui devraient commencer dans une semaine :fuck:). Voilà, ne vous inquiétez donc pas si vous n'avez pas vu de nouvelle traduction depuis plus de 2 semaines. +++
|
Bonjour. Je voulais juste vous soutenir dans votre projet. J'ai Shenmue 1 sur DC mais je n'ai jamais accroché au jeu, a cause de l'anglais...Je suis sur que je passe a coté d'un tres bon jeu donc je ne peux que vous encourager a continuer.
Par contre, pourquoi avez vous commencer par Shenmue 2 ? Sachant qu'il vaut mieux avoir fini le 1 pour apprecier le 2. Est ce que les outils developpé pour le 2 seront compatibles avec le 1 ? ( Et donc gagner pas mal de temps :p ) Et meme d'autre jeux ? Et enfin, pourquoi votre projet n'est pas référencé sur les sites dédiés a ce sujet ? Je pense en particulier à http://traf.romhack.org/ qui répertorie pas mal de projet de traduction de jeu ( souvent des roms ). Ca a l'air plus simple de traduire sur Xbox que sur PSX ( Une fois les outils developpé bien sur ^^ ) |
Citation:
Citation:
Citation:
Citation:
|
J'ai reçu un courriel de quelqu'un réalisant une traduction hongroise des sous-titres de Shenmue 2. Il avait besoin de certains caractères accentués et, à ma très grande surprise, il a trouvé +/- 58 «codes» pour des caractères accentués, comme les é è ù et plein d'autres!
J'ai testé moi-même et ça fonctionne. Une petite modifications de mon éditeur de sous-titres pour prendre en compte les «codes» et il va être possible d'afficher des caractères accentués. |
Ouai, c'est bien cool tout ça, mais ça avance vraiment ce projet ?
|
Si il y a des codes pour les caractères accentués ca risque de faciliter grandement la compréhension des textes.
|
En fait, il faut juste déterminer les caractères que contient la police des sous-titres. Ça peut se faire assez facilement... et c'est ce que je vais faire prochainement.
Citation:
|
Bonjour à tous, si l'on peut rajouter des caractères accentués, c'est une bonne chose, il faudra donc falloir reprendre les fichiers de trad pour les ajouter. En ce qui concerne la traduction, j'ai un peu mis en standby vu que je devais passer mes partielles (que j'ai eu d'ailleurs :fonsde:). Maintenant je suis en 'vacances' et je pense reprendre très prochainement vu que j'aurai beaucoup de temps libre (sauf si je me trouve un taf ce qui implique que je ne bosserai sur la trad que la nuit... :drink:)... Enfin voilà ne vous inquiètez donc pas...
edit : J'ai mis à jour les scripts jusqu'au 0020.txt (en apportant quelques corrections ici et là). Il n'y a pas d'AFS correspondants sur le serveur car j'attends que Manic termine son nouvel éditeur de sous-titres (qui va lui prendre pas mal de temps...). L'archive avec les scripts se trouve ici, les scripts se trouvant comme d'habitude dans le répertoire des AFS/IDX. |
Je sais que je vais paraître redondant, mais je n'ai que mes backup sur CD de Shenmue 2 et les images originales d'ECHELON sont à la corbeille depuis très longtemps. Afin de pouvoir recréer une image cd fonctionnelle du jeu avec les sous-titres modifiés, j'aimerais connaître le meilleur moyen de retransférer mes CD en images CD pour pouvoir les modifier.
|
Manic il me semble que le meilleur moyen (et le seul ?) de faire un backup complet d'un jeu original soit de passer par un Coder's cable, ou bien par le BBA (bonne chance pour le trouver :p) de la Dream, grâce à un programme spécial.
Info à confirmer bien sûr, je suis loin d'être expert en la matière ^^ EDIT : En relisant ton message je me demande si j'ai bien compris ce que tu voulais faire : une image CD complete à partir du jeu original dreamcast ou alors une image CD à partir de tes backups gravés sur CD ? |
Recréer une image CD à partir d'un backup.
|
Je viens de comprendre ce que tu voulais dire mais malheureusement j'avais déjà essayé il y a un ou 2 mois (pour tester sur Chankast la traduction) et sans succès. Peut-être que la scène DC pourrait t'aider (je pense notamment à Sizious qui doit peut-être avoir qques connaissances à ce sujet ^^)
EDIT : Je viens de voir que Sizious (justement ^^) a créé un petit programme permettant, je cite, de "générer des vrais images valides Alcohol 120% "Media Descriptor" (MDF/MDS) selfboot, depuis un ISO et eventuellement depuis des pistes audio RAW" (source : Toudy.com). Peut-être est-ce la solution qu'il te faut Manic ? Je vais l'essayer sur le champ. Pour le lien voici celui de la news : [ Toudy.com - communauté francophone sur l'émulation ] Et celui du site de Sizious : Welcome to SiZiOUS :: Serial Koder Website :: Download RE-EDIT : Apparement il faut également cdrtools, voici les informations concernant MDS4DC : Welcome to SiZiOUS :: Serial Koder Website :: Download Le site (apparement officiel) de CDR Tools est le suivant : Cdrecord release information EDIT number 3 (vous y êtes habitués maintenant) : Après quelques tests... je parviens à faire fonctionner les 2 programmes sans soucis, j'obtiens donc une image Alcohol à la fin mais le soucis (et mds4dc me le dit lui même), c'est que mon image n'est pas self-bootable. Le soucis c'est que ma release de Shenmue 2 (qui vient de Kalisto il me semble, j'espère que je confond pas avec un nom de bouffe ou un truc du genre) n'a pas d'IP.BIN, de ce fait je suppose qu'il est remplacé par le 1ST_READ.BIN. J'ai essayé avec la méthode pour l'implementer ou sans la méthode (en le laissant simplement à la racine du repertoire du jeu) aucune différence. Donc : est-ce que mon 1ST_READ.BIN est suffisant ou dois-je avoir absolument un IP.BIN ? (ce qui m'étonnerrai puisque la release se lance impeccablement bien sur Chankast, sans aucun IP.BIN dans l'image). Il y a donc un soucis quelque part... mais lequel ^^ ? Je suis loin d'être doué dans tout ca :S EDIT 4eme du nom : Après plusieurs essais infructueux je me suis donc décidé de créer un IP.BIN moi même pour tester... Ne sachant pas du tout coder ni même compiler, j'ai préféré prendre IP4WIN (bien que si j'ai bien compris il n'est pas très legal...) et modifier un IP.BIN de DOA2. Je lui indique donc de lire le 1ST_READ.BIN (si j'ai bien compris c'est une de ses fonctions), je fais l'ISO en l'incrustant puis je le converti en MDS pour Alcohol (le programme ne m'indique cette fois aucun message d'avertissement au niveau du boot). Je lance Chankast et là j'arrive à l'écran SEGA mais... plus rien, le jeu ne boot pas à proprement parler, l'emulateur reste figé sur SEGA. Donc j'en deduis que soit mon IP.BIN est mauvais, ce qui malgré tout m'étonnerrait un peu (mais étant totalement novice c'est possible), ou plutôt que j'ai dû louper une étape quelque part ^^ Je vais essayer le 1ST_READ.BIN Scrambler peut-être que le soucis viens de là Dernier EDIT : Erf... ca fait depuis le début de l'après midi que je suis desus et j'ai eu beau tenter tout ce que je pouvais sans succès, au mieux l'ecran SEGA puis soit l'ecran reste figé (si je n'utilise pas binhack), soit retour au bios (si j'utilise binhack avec le 1ST_READ.BIN de l'image originale avec un IP.BIN modifié pour Shenmue). Donc... j'en viens à demander si quelqu'un ne pourrait pas tout bêtement m'envoyer ces deux fichiers (càd l'IP.BIN et le 1ST_READ.BIN). Je ne sais pas si c'est légal ou non, et si ca ne l'est pas ce n'est pas grave, vous allez bien trouver à ma place :D |
Normal que ca ne fonctionne pas ;)
La LBA de la deuxième session doit commencer à 45000. Shema : 0-33600 : Première session 33600-45000 : fermeture de session 45000-Fin du Cd : Deuxième session Donc pour faire des tests : mkisofs -C 0,45000 etc... et on utilise nullDC pour booter en Gdimage Ca marche nickel A la traduction definitive, je ferais les "première session" de chaque cd a graver avec cdrwin (cdrecord rajoute 2 secteurs) |
Citation:
|
Je veux essayer de recréer une image selfboot de Shenmue 2 DC avec des sous-titres modifiés, mais sans les images cd original de ECHELON et juste mes cd gravés, c'est beaucoup moins pratique.
|
ah ok autant pour moi :)
|
MagicSeb je suis quasi certain d'avoir testé avec la LBA en 45000 pour la seconde session mais sans succès, bref je retesterrai demain ^^
|
Faut injecter l'ip bin d'echelon si possible ^^
Sinon ca boote pas ^^ |
Impossible de trouver l'IP.bin d'Echelon ^^
Tant pis ce n'est pas grave, ce n'est pas à moi de faire l'image de toute façon, j'essayais juste d'aider un peu :D Sinon Manic comment ca se passe avec ces fameux caractères accentués :wahou: ? |
Bonne chance à toi !
J'avais également commencé à traduire quelques jeux Dreamcast à ma manière, j'avais fais House of the Dead mais d'une manière un peu sauvage :) C'est à dire à l'éditeur Hex (je jouai en parallèle et cherchai les textes directement) en modifiant les textes anglais en Français avec le même nombre de lettres etc... Donc imagine un peu le bordel mais ca restait tout de même très très beau à lire. Sinon je n'ai pu lire toutes les pages mais existe t'il la traduc Shenmue 1 disponible quelquepart ? Si oui, il seraitbien de le mettre en première page pour les petits nouveaux comme moi :) |
Salut, sur demande je peux fournir une copie propre de Shenmue 2 à partir de mes originaux (incluant le IP.BIN original). Par contre il y a de grosses protections dessus...
Ce qui permettrait par la même occasion de garder la langue FR sur les autres CD ! |
Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 01h04. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.