Bah c'est ce que j'ai déjà dit avant, que je vérifierai une fois la traduction US terminé.
|
Subarashi :rox:
|
Je ferai d'ailleurs ça une fois la réinsertion du FR sur les AFS JAP terminé (qui auront été remis sur le PAL), et donc, une fois la version PAL (avec voix US) terminé, comme ça, cela fera d'une pierre trois coups (et non deux lol !)
1) Vérification du bon fonctionnement des voix Japonaises sur la version PAL. 2) Vérification du bon fonctionnement de la traduction. 3) Vérification de la concordance de la traduction par rapport aux dialogues Japonais. (Les trois en même temps, même si les deux premiers peuvent aussi être fait par d'autres personnes si besoin). |
Pour info :
Pour l'équipe qui s'occupe de Shenmue I : Les versions EURO et US de Shenmue I peuvent tenir sur un CD-R de 80 minutes, pistes audios inclus (je pense surtout au CD-3 avec la séquence Moto) si les AFS sont compactés. Pour les beta tests je vous recommande nullDC. Je ferais un petit pack contenant tout ce qu'il faut pour générer des images .mds automatiquement, à partir des données extraites des dump dumpcast. Je peux fournir les données extraites si c'est nécessaire (je possède les dumps de Shenmue I en JAP, US et EURO) Si on intègre les données JAP il est certain que l'on devra s'orienter vers les CD de 90 minutes. Pour Shenmue II : J'ai réussi à créer des images de 99 minutes pour les CD 1, 2, 3 et 4. * Le CD 1 est complet, tous les dialogues audios sont présents. * Le CD 2 a subi un régime : L'allemand, l'espagnol et je sais plus quoi encore ont dégagé, ainsi qu'une petite partie des dialogues. * Le CD 3 a subi un régime : Pareil que le CD 2, un peu plus de dialogues de supprimer. * Le CD 4 a eu ses videos downsamplés. Pour les images de 80 minutes : * CD 1,2,3 et 4 : Tous les dialogues de FREE0X.AFS sont dégagés, toutes les langues peuvent être présentes. Toutefois, contrairement aux versions ECHELON/ HOOLIGANS, les dialogues NPC sont totalement conservés et synchro pour la plupart. (ouf). Sur ceci bonne journée à tous. :D |
Sinon Magicseb y'a 2 pistes audios sur Shenmue I, elle font pas beaucoup (1.34mo et 1.54mo) c'est possible de les mettres ou pas en ne sacrifiant rien sur CD 90min ? (pour la version avec voix Jap)
Tu peux aussi expliquer ta méthode pour Shenmue II pour arriver a faire un .cdi ou .mds ? Derniere chose les "é" sont present sur Shenmue (Pal) je les ai vue aparaitre dans un message. Reste plus qu'a les trouver. |
Piste audio sur 90 min Shenmue JAP : Bah surement, au pire on passera au 99 min ^^
C'est assez compliqué pour créer une image .cdi "gravable". Je vais plutot filer des packs avec la piste 01 déjà prête :bedo:, et un .bat qui crée la track02 a partir d'un dossier DATA. En fait les "é" correspondent aux "é" de la version XBOX, aucun soucis là dessus. |
Dans ce cas si on passe sur CD-R 99 on mettra même la piste audio de la mise en garde si on esssaye de mettre le GD-Rom dans une chaine hifi, bien sur on reprendra cette piste sur le jeu Jap avec la voix de notre chère Ryo Hazuki ^^ (après je crois que sur le GD-Rom 2 et 3 on a un autres personages pour cette mise en garde, Nozomi de mémoire)
Citation:
EDIT: Alors si j'ai bien compris, sur Shenmue II il est impossible à l'heure actuel de "Downsample" les voix des NPC ? Vue le format utilisé pour les voix sonore (CRI, format ADX) J'avais crus comprendre qu'une version rippé de Shenmue II (de je sais plus de quelle groupe) avais réussi à downsample les sons ? |
les ADX, on sait downsampler. Ce sont les AHX que l'on ne sait pas.
|
Je suis peux être sur une piste pour convertir du AHX en WAV (en tout cas j'y suis parvenu)
Maintenant me faut un prog pour faire du WAV=>AHX, et ca sera bon. |
Citation:
|
Il serais pas possible avec le code source de faire l'inverse ?
|
Citation:
Sinon, je cherche le fichier IDX d'un des fichiers FREE0x.AFS de Shenmue 1. J'ai besoin de vérifier certaines choses. |
Euh, pour le béta-test, une fois le jeu traduit, je préfère le faire sur DC directement perso (les émulateurs, c'est bien pour vérifier vite fait en attendant, mais une fois terminé, autant le faire sur la vraie console quitte à cramer quelques CD car on ne sait jamais. Des choses peuvent fonctionner différement sur émulateur et sur console, sachant que l'émulation ce n'est jamais parfait à 100%.
J'ai reçu le DVD qu'Ayla m'a envoyé donc j'ai maintenant aussi la version E (PAL) de Shenmue 1 dumpé. (Je lui enverrais ma version japonaise demain pour qu'il me fasse le dump des 4 GD (3 + Passeport). Je vais donc commencer à tester pour faire un iso complet des isos PAL déjà sur 80 minutes pour voir. Kogami-san : Théoriquement oui, en faisant l'inverse, mais il faut s'y connaitre un minimum en programmation je pense. Quoi que, il faut voir encore. Car pour faire du "qqchose => wav", il suffit d'avoir un codec qui décode, mais pour faire "wav => qqchose", il faut avoir un codec qui encode, ce qui est différent. Un petit exemple, le codec XviD n'encode qu'en XviD et pourtant, il peut décoder du DivX (mais pas en encoder). Manic : Voilà le fichier "FREE01.IDX" provenant du dump complet du GD 1 : http://www.hiei-tf.fr/FREE01.rar Si tu as besoin d'autres fichiers, n'hésite surtout pas :) |
J'ai créé une archive (avec une explication) permettant de récupérer le dump original (E) du GD 1 de Shenmue 1 à partir du CD 1 de la release de Kalisto (U).
Elle sera disponible la semaine prochaine (elle n'est pas énorme en soit, mais vu ma super connexion, il me faudra un minimum de temps pour l'uploader, et comme ça dépend aussi si je suis devant mon PC ou pas pour le lancer. Vivement le mois prochain, que je lâche, logiquement, cette connexion de merde !). Ca permettra aux gens qui veulent bidouiller ou autre (par exemple, tenter diverses manipulations de rip ou autres) de pouvoir avoir le dump original (avec les AFS non compactés en autre), et j'ai aussi fait un readme en anglais si ça peut intéresser d'autres personnes d'autres pays). |
Citation:
|
Salut à ma connaissance il y a bien eu un debut de traduction de Shenmue 1 en espagnol et en russe mais je suis presque sûr que ca n'a jamais été terminé (pourquoi on ne les verrer pas sur les sites de téléchargement). Je crois bien que nous sommes les premiers à le faire mais si quelqu'un a de meilleures info que moi, qu'il nous donne un lien pour voir ca.
|
J'ai eu une idée assez fou hier pour Downsample les voix, vue que CRI est aussi responsable du format ADX, j'ai testé de ré-encodé un WAV en ADX puis de renomé l'extension en .AHX puis de recompacter le tout en .AFS.
Le test s'est revelé positif bien que le son avais une qualité très mediocre et le fichier en .ADX était plus volumineu que le fichier original (bien que je n'ai pas modifié les parametre du wav, Mono, 8000Khz etc...) EDIT: bon finalement ca vaux pas le coup car même en modifiant le wav au plus bas bitrage, on ce retrouve avec un fichier .ADX de même taille que le .AHX, donc aucun gain... |
A mon avis oui, les voix sont déjà ultra compressés. Il suffit de voir Shenmue 1, quand tu te dis que "toutes" les voix de l'intro tiennent dans 1 Mo environ.
J'avais lu que la version JAP du 1 était en mono mais ça me semble bizarre, à mon avis les voix le sont déjà vu la taille. Surtout qu'il n'y a pas encore si longtemps (avant l'époque PS2 et donc l'époque DVD-Vidéo au Japon, les animes étaient encore en mono à part l'opening en général, comme quoi...) Edit : L'espagnol a été fait au complet visiblement. J'ai un .rar avec 3 ppf où le plus gros semble être traduit, même si si visiblement ce n'est pas complet. Surement 80-90% et des poussières je présume. Trouvé sur emule, le nom de l'archive est "DC_Dreamcast_Shenmue_traduccion_castellano_ppfs.r ar" Pour les releases, les archives sont à appliquer sur les releases Kalisto US. Copier-coller du readme.txt : Citation:
shenmue2.ppf : 982 Ko shenmue3.ppf : 348 Ko. |
Il existe au moins 2 teams qui ont fait une traduction partielle de Shenmue 1 en espagnol. Je ne sais pas comment ils s'y sont pris, mais c'est tout de même intéressant. Je vais essayer de me renseigner.
|
C'est clair que ca serait très intéressant de voir ca avec eux surtout si ils ont des outils pour modifier les npc et qu'ils ne les ont pas utiliser jusqu'au bout.
|
Je peux toujours uploader le .rar si besoin, mais je ne pense pas que ça serve des masses.
Car, sauf erreur de ma part, rien ne bloque l'éditeur du 1 à part le temps dispo pour le finir ? Dans le cas contraire, tu peux toujours expliquer les problèmes et on peut toujours voir (le fichier qui gère des sous-titres différemment n'avait pas l'air très compliqué, de mémoire, il y avait une adresse devant chaque sous-titre, qui doit servir à localiser le sous-titre dans le AFS je suppose). |
J'ai déjà les PPF de la traduction espagnole.
Sinon, il ne reste qu'à créer le «IDX Creator» pour Shenmue 1. J'ai déjà noté la structure du format de fichier et il ne reste qu'à faire la programmation. Mais je n'aurai pas le temps la semaine prochaine et je ne le ferai sûrement pas durant les vacances de Noël ! Après cela, il ne restera qu'à trouver un moyen de modifier les HUMANS.AFS (sur Shenmue I et II)... Edit: je fais un deux pour un - les spécifications des formats IDX et SRF de Shenmue 1: http://manic.dc-france.com/files/shen1_specs.html - si quelqu'un veut se tenter à la programmation! |
Je viens de verifier les fichier AFX/IDX entre les version Pal et Jap
Pense bête: Shenmue I GD-rom 1 E1036.IDX E1036.AFS 744 Ko (fichier en + sur la version Pal) à voir ce qu'il contient. Shenmue I GD-rom 2 Ok Shenmue I GD-rom 3 E1081.AFS E1081.IDX 600 Ko (fichier en + sur la version Pal) à voir ce qu'il contient. Question: Aura ton la possibilité de traduire les noms des objets dans le menu + les choix qu'on a parfois dans le jeu ? (que ca soit dans Shenmue I et II) EDIT: Trop fort dans Shenmue I Pal normalement on a pas les vrais marque au distributeur de boisson (Coca Cola, Fanta , Sprite etc..), et j'ai eu l'agreable surprise d'avoir toutes ces marques dans ma version Shenmue I pal avec voix Japonaise !!! |
Citation:
Si tu as juste copié les .AFS, ça signifie que les trucs qui correspondent doivent être dedans. Pour les deux autres, le fichier en plus, même s'il contient des voix et que ça fait donc quelques voix en US, ce ne sera pas la mort, mais ça m'étonnerait, je dirais plutôt un fichier coupé différement du JAP. Ou alors, un qui contient des modifications fait comparé à la version Japonaise peut être, à voir. Sinon, MagicSeb, si tu passes dans le coin, tu sais graver un iso avec les pistes audios (donc Shenmue 1 avec les 3 pistes audios), et si oui, tu peux faire une petite explication rapide ? (j'aimerai tester histoire de voir). Au pire, je chercherais sur le net, ça doit se trouver, mais bon, je préfère demander ici avant au cas ou. Pour le moment, j'utilise la méthode suivante (décrite plus haut) : Dump original => IP.BIN venant de "bootmake" et hack des 1ST_READ.BIN et IP.BIN avec binhack (11702 pour le "msinfo"), puis le bootmake pour faire l'iso final (rép des fichiers, de l'ip.bin, du .iso temporaire et du .cdi). J'ai aussi remarqué en faisant l'archive pour récupérer le dump complet à partir de la release Kalisto que cette dernière possédait un fichier en plus, ""0A.DAT" (une trentaine de 30 Mo), un "dummy" ? (Comme en l'ouvrant dans un éditeur hexa, on voit que le fichier est toujours composé de la même valeur héxa sur tout le fichier). Citation:
La version lite de l'éditeur suffit amplement pour continuer la traduction, vu qu'on pourra réimporter les .txt directement dans la version finale. |
Pour incoporer les CDDA, j'ai la méthode et ca tombe bien car je me suis fais un petit tuto pour moi, je te le donne volontié ;)
Pour integrer des CDDA au Backup (exemple avec le GD-Rom 1 de Shenmue I): Logiciel à avoir: -BINHACK.zip -CDDAPatcher.exe (Pour les jeux programé via le kit SEGAKATANA uniquement) -raw2wav.exe (pour écouter les pistes trackxx.raw) -lbacalc.exe -cygwin1.dll -mds4dc.exe -mkisofs.exe 1er étape: Créer un dossier à la racine de votre Disque dur "a" puis dans ce dossier créer le dossier "data" Copier tout le jeux déziper dans le dossier "data" 2ème étape: Avec l'aide de lbacalc.exe, nous allons calculer les pistes audio (en .raw seulement), pour ce faire rendez vous sous DOS et tapé lbacalc track04.raw track05.raw (mettre autemps de trackxx.raw de dispo) On obtien la valeur 12845 3ème étape: Lancer CDDAPatcher puis allez chercher 1ST_READ.BIN dans le repertoire "data" Cocher la case "Patch LBA" et indiquer la valeur 12845 (valeur obtenu grace à lbacalc) puis cliquer sur "Patch" 4ème étape: Lancer BINHACK -mettre 1ST_READ.BIN puis IP.BIN et 12845 (valeur obtenu grace à lbacalc) 5ème étape: Retourner sous DOS et tappé cette comande mkisofs -C 0,12845 -V test -G IP.BIN -joliet -rock -l -o test.ISO data Et pour finir (toujour sous DOS) mds4dc -c final.MDS test.ISO track04.raw track05.raw Voilà c'est un tuto que j'ai fais rapidement pour moi, si ta des choses que tu comprend pas, n'hesite pas à demander. Par contre, je n'ais pas réussi à mettre les 3 pistes audio, mais bon les 2 pistes sufise largement dans notre cas. Sinon pas besoin de graver pour voir si cela fonctionne, tu peux tester direct sur nullDC, assure toi juste que l'option "Mute CDDA" est decoché. EDIT: Je viens de finir le GD-Rom 1 de Shenmue I Pal avec voix Japonaise et AFS compressé (je me suis servie de AFSCompactor) le tout sous nullDC, j'ai rencontré aucun problème particulié pendant ma partie. |
Citation:
|
Voilà, j'ai corrigé :)
|
C'est bon à savoir pour les voix Japonaises.
Pour les pistes audios, à mon avis, on doit pouvoir remettre les trois. Enfin, je verrais ça sous peu. |
Salut à tous c'est Shendream comme je viens de regarder les fichiers de Shenmue 1 en preparation de sa traduction j'ai fait une découverte je l'espère qui vous fera plaisir, en ouvrant tous les fichiers du jeu on s'appercoit que le "caractère Id" de Ryo dans Shenmue 1 est "AKIR" ce qui veut dire que le nom d'origine était sûrement Akira et non Ryo.
En traduisant Shenmue 2 on découvre beaucoup de chose aussi comme des quartiers nommé "Walled quarter" dans le disque 3 ou encore des ecrans de chargement qui ne sont pas dans la version définitive, il y aussi un "development quarter" qui était prevu à la base pour se trouvé dans l'impasse totalement inutile du Southcarmain Quarter" la où il n'y a personne et c'est un cul-de-sac mais à la base c'a renvoyer vers ce quartier en ruine. |
Shenmue II doit aussi être une mine d'or, comme Shenmue I qui contient enormément d'infos qui n'apparaissent pas dans la version finale. (Voir Shenmue Dojo à ce sujet.)
|
Citation:
|
Citation:
Edit : Pareil que Manic en gros. |
Je vais me prendre un graveur Plextor qui a la possibilité de graver 1.2Go sur un CD-R 99 minutes grace à l'option "Gigarec" ce qui me permettra de supprimer aucun dialogues dans Shenmue (surtout sur Shenmue II en faite)
Après si y'a des gens qui souhaite une fois la traduction fini que je leur grave les .cdi sans aucune perte de dialogue, je pourrais le faire sans problème, suffira de venir me faire la demande en MP ;) La fonction Gigarec est en faite un peu la même technique utilisé pour les GD-Rom de la Dreamcast, à savoir que les donnés sur le CD-R au moment de la gravure sont plus raproché entre eux comparé à une gravure normale. |
Salut à tous!!!
Je reviens après des long mois d'absence. En effet j'ai énormément de boulot en ce moment, ma première année de master me prend énormément de temps, voir plus de temps que prévu... J'aimerais savoir si vous aviez déjà réussi à résoudre le problème de humans.afs, qui contient les dialogues "libres"? |
Pour le moment, je ne crois pas.
|
Citation:
- Ca ne supporte pas le multisession (DAO ou pas) - Seul le gigarec 1.1x est supporté par les dreamcasts. Dés que l'on passe au 1.2x ca deconne grave :bedo: |
En gros il est pas possible de mettre des CDDA + les donnés du jeux en mode Gigarec ?
|
Citation:
Sur le site de plextor on dit bien que le mode Gigarec fonctionne en DAO, mais on oublie de préciser qu'il ne supporte qu'une seule session. |
Citation:
En revanche le fichier FREExx.AFS contient bien des fichiers de sous-titres et AFS Utils arrive aussi à l'extraire sans problèmes. Question: Qu'est-ce qu'il ne fonctionne pas lors de la traduction des textes en free quest? |
En fait si tu regardes bien FREE01.AFS et en particulier les SRF Fxxx ils sont illisibles !
Et si tu vas dans humans.afs avec un editeur hexa, tu as du texte entremelé avec le modèle. le format PAKS est peut être un conteneur au meme titre que l'afs. |
Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 18h05. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.