Afficher un message
Vieux 22/01/2008, 23h34   #1019 (permalink)
Profil
Hiei-
Membre
Ancienneté  90%
Ancienneté 90%
 
Avatar de Hiei-
 
Date d'inscription: mai 2006
Genre : Homme
Pays :
Messages: 716
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 1
Remercié 28 fois dans 23 Posts
Par défaut

http://www.hiei-tf.fr/CDI/patch/Shen...AP-FR_Demo.rar

"Patch" à appliquer sur la version Japonaise distribuée il y a peu (proposé en lien Megaupload en pm) ou sur Mininova (chercher "shenmue full dump").

Pour ceux qui auraient la "flemme" de lire le gros "Lisez-Moi.txt".

Il suffit d'extraire l'archive dans le répertoire de l'iso (ex : "C:\SHEN1GD1"), puis de recréer l'iso cf ce tuto :

Cration d'un .cdi fonctionnel (auto-boot) de Shenmue 1 (DreamCast)

Ce que ce patch démo traduit :

- 01CAT1.AFS => Premier dialogue Ryô/Megumi

- 01KOZ.AFS => Premier dialogue Ryô/Ine-san après l'introduction

- 01LET.AFS => Lettre dans la chambre du père de Ryô

- A0114.AFS => Introduction

- A0122.AFS => Flashback sur les carottes lors de l'enfance de Ryô

- A0125.AFS => Flashback sur l'amitié lors de l'enfance de Ryô [visiblement non-utilisé dans le jeu]

- A0125A.AFS => Fin du dialogue Ryô/Fuku-san (lorsque Ryô s'apprête à sortir du dojo)

- A0125B.AFS => Flashback sur l'amitié lors de l'enfance de Ryô [version utilisée dans le jeu]

- A0128.AFS => Flashback sur l'entraînement près du cerisier lors de l'enfance de Ryô

- A01103.AFS => Message de Ine-san lorsqu'elle vérifie la boite aux lettres après l'intro

- SA1080.AFS => Messages de status à propos des lieux (ouvert/fermé)

- SA1081.AFS => Messages de status à propos des lieux (ouvert/fermé)

- SA1088.AFS => Messages de status à propos des lieux (ouvert/fermé)

- SA1102.AFS => Messages lorsque Ryô prend la lettre contenant l'argent sur le meuble

- SA1116.AFS => Premier dialogue Ryô/Fuku-san après l'introduction

Diverses autres choses contenues dans le "1ST_READ.BIN" (des entrées du carnet, des menus, par exemple les "Notebook" et "Item" oubliés (?) dans la version française lorsqu'on appuie sur START à l'extérieur d'un lieu et aussi à d'autres endroits, la plupart des noms des lieus du début [les pancartes qui affichent les noms des lieus et les horaires], certains objets et menus, le début du carnet, etc...)

Cela remplace aussi les textures des distributeurs pour récupérer les distributeurs de la version japonaise (avec les vrais marques & logos), la canette gagnante a, par contre, été remise en version PAL pour permettre aux gens de pouvoir lire l'explication inscrite dessus (à défaut, au pire, de pouvoir la traduire plus tard).

Voilà pour le patch démo avec les voix japonaises.
Hiei- est déconnecté   Réponse avec citation