[TRAD SHENMUE] Vos questions ? Nos réponses ! (03-11-2012)
Par SunMingZhao, de Shenmue-Master
Dernière mise à jour fichier : 03-11-2012 FAQ également disponible sur : FAQ : Traduction de Shenmue - SunMingZhao no Blog Avant toute chose : Sachez que cette traduction est à but non-lucratif. Nous la faisons sur notre temps libre. Aussi souhaitons-nous vous faire part du meilleur qui soit et donc cela implique une certaine patience de votre part dont nous vous remercions. Quelle sera la suite des événements pour la traduction ? Sortie depuis le 25 janvier 2012 dans sa version A, les versions B, C, D et E sortiront au fur et à mesure des corrections, des modifications et des optimisations. Évidemment, nous ne pouvons pas définir les dates de sorties de ces versions pour l’instant. Shenmue 2 est traduit, qu’en est-il pour Shenmue 1 ? La traduction de Shenmue 1 est toujours prévue. Néanmoins, nous attendons encore de voir l’évolution des choses du côté de chez Sega. Des rumeurs feraient état d’une adaptation des Shenmue sur les consoles HD actuelles. Cette information est donc à prendre avec des pincettes. Nous rappelons cependant que nous souhaitons que la version française des Shenmue soit totalement en Français dans les moindres recoins. Nous mettons également un point d'honneur sur la qualité et la rigueur avec lesquelles nous travaillons pour vous donner un résultat plus que professionnel. Au niveau des voix, qu'a-t-on pour la version A? Une version avec voix japonaises et sous-titres français. Notre préférence est allée au Japonais car Shenmue est un jeu exotique et comme l’action se passe en Asie. Petite information personnelle et historique que je souhaite partager : Hong Kong a été rétrocédée à la Chine en 1997. Dans le jeu, on est en 1987 et donc Hong Kong appartient encore à la Couronne Britannique. Néanmoins, en traduisant un passage de Shenmue 2, j'ai découvert un personnage qui parle justement de cette rétrocession et donc nous avons là à faire à un anachronisme du jeu (un peu comme la Saturn avec laquelle Ryo peut jouer en 1986 dans Shenmue 1 alors que cette bécane ne sortira pas avant 1994). Au fait, c'est pas un peu du piratage le fait de pouvoir accéder aux fichiers internes du jeu ? En effet, nous nous trouvons dans le cas de la rétro-ingénierie (également appelée rétro-conception ou ingénierie inversée) et qui «consiste à étudier un objet pour en déterminer le fonctionnement interne ou la méthode de fabrication». C'est ce qu'on appelle -à tort ou à raison- du piratage de données. Mais pour nous, c'est ce qui a permis de mettre au point les différents programmes d’édition des fichiers. Peut-on avoir quelques chiffres sur cette version A ? Le projet 5 c'est une grande équipe composée de près d’une dizaine de personnes, attelées à diverses tâches : traduction, codage des programmes, modifications des images et des sprites, testeurs alpha et bêta, etc. Une belle petite famille en somme ! Pour vous donner un ordre d'idée quant à la quantité de sous-titres, la totalité des sous-titres pour Shenmue 1 (c'est-à-dire les 3 GD additionnés) ne représente en tout et pour tout que les 2/3 des sous-titres composant le GD2 de Shenmue 2. Je vous laisse donc vous faire une idée de la quantité de sous-titres sur chacune des 4 galettes ! On peut dire que c'est presque incommensurable ! Rien que le Free Quest de Shenmue 2 (4GD additionnés) représente plus de 1 000 fichiers. Chaque fichier peut contenir entre 5 à 1 200 lignes, chaque ligne peut être simple ou double ! Énorme ! |
Je vous souhaite beaucoup de courage ! Heureusement qu'il y a des gens comme vous pour qu'on puisse profiter au maximum de ces jeux de légende.
|
De rien cmottard. Tes mots vont à toute l'équipe ;-)
N'hésitez pas à poser d'autres questions auxquelles je n'ai pas répondu. Je suis sûr qu'il vous en trotte tout un tas en tête ! |
Jolie récap bien que je connaissais déjà les réponses a la plupart des questions ^^
Je voudrais surtout savoir concernant la traduction de Shenmue 1, a t'elle commencé ? Si la réponse est oui, peux tu me donner les speudo des personnes qui travaille dessus actuellement ainsi que leur taches attribué, car j'avais commencé à travaillé sur Shenmue 1 et il serait dommages de faire des doublons sur certaine choses qui on déjà été faite. De même faire une récap complette de ce qu'il reste exactement à faire sur Shenmue 2, j'ai une vague idée mais entre temps peux être que beaucoup de chose on été finalisé. |
Il y a un certain Drukzz qui est entrain de s'occuper de traduire le 1. Il souhaite nous avancer le travail, on ne peut refuser, d'autant plus qu'il a un bon niveau de Français, ce qui fera évidemment gagner du temps. Mais il y aura les phases de corrections obligatoires, pas de soucis ;-) on fait tous des fautes, moi le premier.
Il faudrait que Shendream puisse lire ce topic car c'est lui qui a certaines réponses à tes questions. Je ne le vois pas beaucoup en ce moment sur émésséne. |
Parfait petit résumé, merci Sun! :D
De mon côté j'ai commencé le programme pour traduire les SYSTALK, dernier élément où je n'avais jusqu'à présent absolument rien fait. Il faudra aussi que je relance Ayla sur le patcheur du binaire car pour le moment l'interface est finie mais le moteur est encore à terminer. |
Pour ce qui est d'automatiser la création d'une image fonctionnelle du jeux traduit si l'usager fourni une version électronique viable du jeux (GDI dumpé avec le BBA ou la carte SD ou bien dump de coder's cable) et si le "check" légal du jeux passe, ça ne devrait pas être difficile étant donné qu'on sait exactement avec koi on travaille.
Cependant mes techniques permettent de faire une iamge au format *.NRG hacké peu compatible avec certains graveurs ou logiciels. Si quelqu'un pouvait m'aider pour créer un application en ligne de commande du type nrg2cdi je serait très content. Bref je peux facilement automatisé l'opération " GDI + trad = image_NRG_traduite(80 ou 99min) " Mais pour simplifier la tâche à l'utilisateur " moyen " il serait cool d'avoir un nrg2cdi à la fin qui simplifi le tout! Sinon directement faire le programme pour graver sur un cd, sans image temporaire! FG |
Très bonne initiative, clea place votre travail dans le temps
en plus tu réponds Quand? Pourquoi? Comment? Franchement c'est excellent Bon et bien j'attends cette année pour pouvoir y jouer sur ma Dreamcast, parce que à part les shoots et les fights elle fait plus grand chose ma Dreamcast (c'est déjà bien... allez un petit coup de IKARUGA the best) |
Merci à tous pour vos commentaires ;-)
Je voulais faire ce petit résumé depuis longtemps, surtout parce qu'on a beaucoup de demandes concernant une potentielle date de release et on ne peut pas vraiment y répondre car comme je l'ai dit "il faut anticiper des imprévus possibles". Sun (ou SunMingZhao, ou encore SakuraZoah pour les anciens de DCGAMES, hein ikus ;-) ^^) |
Merci pour ce résumé il est excellent
J'ai encore quelques questions : existe-t-il des endroits ou des personnes capables de graver des gd-roms ? C'est un format exotique et les gd-rom vierge se font rare même très rare sur le net. Enfin quelqu'un est-il sur le côté packaging (covers etc...) ? Merci encore pour votre gentillesse ^^ |
Des personnes, de par le monde, seraient tout à fait capables et à mêmes de graver le jeu en FR sur des GD-roms vierges. Le souci c'est que déjà il faut pouvoir mettre la main sur des DevKit Dreamcast, ensuite sur des GD-R vierges et ces derniers ne sont plus produits depuis 2007, malheureusement :'(
Concernant la cover, un concours avait été faite en interne sur le forum. J'ai la cover sur mon DD ; Shendream avait demandé à une amie graphiste, que je connais très bien, de retoucher un peu la jaquette. Je pourrais l'afficher sur le forum s'il n'y a pas de problèmes. |
Citation:
Plus sérieusement, le problème c'est que je n'ai qu'un netbook, aucun iso du jeu, aucune dreamcast à disposition, aucun moyen de tester, et une connexion bas débit. Aux dernières nouvelles le moteur du nouveau patcheur est arrivé au stade de l'ancien, c'est-à-dire qu'il est possible de traduire des phrases, mais le jeu plante sur certaines actions. @FamilyGuy: ça ne devrait pas être trop dur de graver direct le CD avec cdrecord, en tout cas en AUDIO+DATA, le plus gros problème étant à mon avis de graver en DATA+DATA pour maximiser l'espace. |
Je peux facilement automatiser les deux Ayla, là n'est pas mon problème! Comme je connais bien ShenmueII et que tout le monde est censé partir avec les mêmes fichiers originaux je peux automatiser le downsampling et le gravage "relativement simplement" (aka sa sera long à écrire mais je l'ai déjà fait à la main donc...).
C'est simplement que j'aurais préféré créer une image sur le disque avant de graver, au format CDI. Je peux déjà en faire une en NRG mais dans un format hacké peu compatible -> pas bon pour le "grand public" qui va poser plein de questions sur pourquoi ça marche pas. En y repensant je peux peut-être faire un bin/cue multisession gravable sous IMGBurn, je crois qu'il les supporte. Merci, FG |
Il y a la version 4.0G de Cdrwin qui est pas mal pour graver les .bin+.cue ;)
Et la version gratuite suffit car elle grave à faible vitesse et en général avec toujours du succès. On aura le temps d'y reprenser d'ici-là je suppose. (on devrait se faire un big tchat entre membres de l'équipe un de ces 4, histoire de se connaître et d'échanger ^^) |
Citation:
Sinon ce serait un script qui créé les tracks et les graves toutes à la fin s'il n'y a pas d'erreurs. Si qqcn veut un .CDI il n'aura qu'à faire une image du CD gravé! Merci, FG |
Citation:
|
Déjà, un grand bravo pour tout le travail accompli (et encore, malgré vos rapports frequents sur l'avancement du projet, je crois que nous ne pouvons pas avoir conscience de la masse de travail, déjà que ca me fait c**** lorsque je traduis des srt pour certains films, et qu'il ni a que 1000 lignes :D)
En fait, ma question n'en est pas vraiment une, je me disais surtout, pourquoi les membres de votre team ne font pas un site dédié a la traduction (petite page toute simple et un forum), tout comme l'équipe de JunkerHQ l'avait fait pour celle de Policenauts. J'ai bien conscience que le projet historique a été lancé ici, mais peut-être y gagneriez vous en "cohérence" , et également moins de questions du genre "iva sortir kand se patche pour Shenmue ? zyva tro dela balle cousin :D" Enfin, voila, c'etait juste une tite "question" de derrière les fagots :bnc: Bonne continuation...et moi, je prédis la sortie du patch pour le 10 Juin ;) (les fans auront compris la référence :D) KUTGW |
Je suis entrain de préparer un blog là-dessus, mais un site pourquoi pas ;)
Disons qu'un blog est plus simple pour moi à mettre à jour. Je sais faire des sites, mais ça prend du temps et je n'ai pas assez de temps pour faire tout ce qu'il faut pour l'interface graphique et tout donc je vais me rabattre sur un blog donc je communiquerai l'adresse en février. |
Citation:
|
oui c'est sûr familyguy, mais je pense qu'en fait l--Shalashaska--l veut parler d'un blog en "interne" si je puis dire, un blog qui ne toucherait que les francophones. A voir.
|
AH ^_^ je ne savais pas pour ce site :), effectivement il est parfait, mais c'est vrai qu'une partie francophone sera un plus pour les non-anglophones, de plus, celui-ci est vraiment consacré a un aspect technique de la traduction et de son process.
Dans ma vision, je voyais qqch de plus "generaliste" ds l'avancement du projet |
le patch concernera t-il tout les cd ou il faudra faire la vérification de chacun? Car pour ma par le Cd 1 étant Hs, je l'ai remplacer par un iso et je ne pense pas arrivé a trouver juste le cd 1 en vente^^.
|
Citation:
Par contre il y aura un patch par GDs (3 pour Shenmue 1, et 4 pour Shenmue 2). Pour la version Xbox de Shenmue, il n'y aura qu'un seul patch. Donc si tu as le GD2 et/ou le GD3 et/ou le GD4 de Shenmue 1 ou 2, ce sera bon pour toi ;) pas de soucis. |
ouf sa rassure, merci pour la réponse, et désolé, j'ai pas du faire assez attention
|
Citation:
FG |
Hum hum , que dire ?
Bravo et bon courage pour la suite !!! On attend toujours le jour "J" avec une grande impatience !!!! |
Je croix que les GD-rom de shenmue ne font pas 700MB mais plus comment va t-on faire pour qu'il tienne sur un cd de 700MB sans devoir retirer du contenu?
|
En fait ça c'est mon créneau. En enlevant certains dialogues c'est facile sur 80min. En en downsamplant sévèrement certains (assez laid mais bon) ça se fait aussi sur 80 min. Et en en downsamplant légèrement certains ça se fait sur 99min.
Mon préféré est 99min mais 80min est faisable aussi, bien que de moindre qualité! (~167MB de moins que le 99min quand même...) FG |
Citation:
|
il y a un jeu Dreamcast que j'avais en original japonais mais comme il est assez rayé, j'ai dû récupérer l'iso mais je ne l'ai pas encore gravé car c'est un 99min. dès que je l'aurai fait, je testerai voir si ça marche ;)
|
Va surtout falloir trouver des graveurs qui n'ont pas rendu l'ame et qui ne grave pas qu'en x10 mini. Car trouver des graveurs qui grave en x4 ou x1, cest galère actuellement. D'ailleurs si vous avez des références de graveur a donner/conseiller, je suis preneur.
|
Citation:
perso il me reste un vieux graveur qui peut encore graver en 1x et 4x, idéal pour la Saturn, la PS1 et la Dreamcast c'est un tx venus 2 avec comme maximums 48x24x48x je crois que ça doit dater de 2000, ou 2002-2003 :bedo: |
Perso je grave tjrs en 40x ou plus et n'ai aucun problème même avec les cd 99minutes.
Le moins de x possible c'était bon dans le temps ou les graveurs rapides étaient cheap et gravaient vite mais MAL. Les graveurs récents ou de bonne qualité gravent vite et BIEN. FG |
C'est juste. En fait j'ai gardé un vieux tic de toujours vouloir graver en vitesses basse ^^
|
Des vieux graveurs on en trouve des tonnes en déchetterie ! Il faut toujours avoir chez soi un vieux PC avec nappes IDE pour floppy et graveur CD, ça m'a aidé plus d'une fois pour formater des DD pour mes Xbox1.
|
bonjour les gars !
d’après ce que j'ai compris je doit avoir les cd originaux pour pouvoir joué a shenmue en français .je l'aurai aimer les avoir mais en Algérie ça n'existe pas ! je dois faire comment ? |
Tu peux l'importer je pense. On trouve des versions japonaises à pas trop cher sur le net.
|
le problème c'est qu'il n y a aucun moyen de le payer donc aucun moyen légal de l'obtenir
on a ni carte bleu ni visa card ni rien de tous cela |
je crois que je vais refaire ma nétiquette mais j'y explique bien clairement que les cds originaux ne sont là que pour la vérification. autrement, que vous les ayez ou non il faudra faire manger des CD gravés à votre Dreamcast ou votre Xbox. on ne peut pas, je le rappelle, modifier des données sur un gd-rom original ou un dvd-rom original ;)
|
De toute façon, le jour venu, des versions déjà patchées seront dispos sur le net, c'est toujours le cas (que ce soit sur PSX, PSP ou autre), même lorsque les auteurs de traductions disent qu'il ne faut pase en faire =\ (Rien que pour la fraicheur de la trad. En général, il y a des mises à jour, dont ne profitent pas les versions qui sont diffusés déjà patchés.
|
Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 04h28. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.