Metagames

Metagames (https://www.metagames-eu.com/forums/)
-   Dreamcast (https://www.metagames-eu.com/forums/dreamcast/)
-   -   [Projet] Traduction des sous-titres de Shenmue 1 et 2 (https://www.metagames-eu.com/forums/dreamcast/projet-traduction-des-sous-titres-de-shenmue-1-et-2-a-65066.html)

Hiei- 16/11/2007 02h03

Citation:

Il serait possible d'extraire les textes à partir des fichiers en programmant rapido presto un éditeur pour Shenmue 1.
Si tu sais/peut le faire, je ne suis pas contre. C'est vrai que ça accélerait grandement la traduction et que ça serait réutilisable directement (car en mode texte, même une fois la traduction terminée, pour la remettre, ça va demander pas mal de copier-coller).

Car sinon, à part ça, je pense pouvoir le traduire assez rapidement et "bien", donc ensuite si le programme est au point pour réinsérer la traduction, ça peut être terminé assez rapidement. Après, j'essairais dans mon coin si j'arrive à faire une version complète ou "quasi-complète" en Japonais, histoire de voir s'il est possible de faire une version avec les voix Japonaises et sous-titrée en Français.

D'ailleurs, une question, la taille des textes est limitée ou pas ? (J'ai essayé dans la plupart des phrases de ne pas dépasser la taille des lignes US en terme de caractères de toute façon, mais bon). Je suppose que oui, comme dans le romhacking, sauf bidouille, et selon ce que j'ai lu au dessus, mais comme je ne suis pas sûr de ce que c'est (ça pourrait parle de la limite de caractères par ligne affichable, ce qui est différent)

Manic 16/11/2007 03h55

Dans Shenmue 2, au dessus de 44 ou 45 caractères, ça peut commencer à poser des problèmes, du genre: les sous-titres ne s'affichent pas ou les caractères sont éparpillés un peu partout dans l'écran.

Hiei- 16/11/2007 14h59

Ok.

Et pour la limite en quantité dans le jeu complet ? Il faut exactement la même taille, ou moins, que les textes originaux ou pas ?

Manic 16/11/2007 20h57

Dans le jeu au complet, il n'y a aucune limite. Techniquement, il y en aurait une, mais comme elle est virtuellement inatteignable, je préfère dire qu'il n'y en a pas!

petifrancais 16/11/2007 22h48

Citation:

Envoyé par Dark_Neo (Message 1133312)
Me revoilà, j'ai pu uploader mes essais de doublage sur youtube. Dommage qu'on ne va pas pouvoir les ajouter ce serait mythique :fou:...

Doublage à peu près sérieux :
YouTube - Shenmue doublage serieux...

Doublage :bedo: :
YouTube - Doublage Shenmue 2 Racailles racailles...


Doublage à la mode des campagnards...
YouTube - Doublage Shenmue 2 Vive la campagne...

Comme je vous l'ai précédemment écrit, ne vous étouffez pas de rire en regardant ces vidéos :fou:...

*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*
*EXPLOSE DE RIRE*

Tu m'as tué D_N !!!!!!!!! :lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:

TROP BOOOOOOOOOOOOOOOOON !!

EDIT : Excusez-moi, mais c'est trop classe !! Bravo et respect D_N :jap:

Hiei- 17/11/2007 01h12

Citation:

Envoyé par Manic (Message 1135309)
Dans le jeu au complet, il n'y a aucune limite. Techniquement, il y en aurait une, mais comme elle est virtuellement inatteignable, je préfère dire qu'il n'y en a pas!

Ok. C'est top alors.

Bon bah, je mets ma traduction en "stand-by" jusqu'à ce que tu ais fait un extracteur/réinserteur de textes alors, et ensuite, go :)

Sinon pour ce dont vous parliez sur le doublage, la xbox utilise un format différent ?

Car j'ai fait pas mal de recherches et on trouve des utilitaires qui extractent les .adx contenus dans les .asf, et aussi des utilitaires qui font adx => wav et wav => adx (ceux utilisés pour les "downsample", donc en partant de là, rien n'empêche de changer la piste audio par autre chose, même s'il faut sûrement garder la même durée, la reconvertir en adx et la réintégrer au .afs, enfin je pense ? Après, je n'ai pas testé spécialement sur Shenmue mais je suppose que ça doit fonctionner, sinon les teams n'auraient pas pu downsamplés les musiques et voix)

Il y a même les codes sources des programmes inclus avec les .exe d'ailleurs (adx2wav.lzh & wav2adx.lzh notamment, mais j'ai lu qu'il fallait mieux utiliser adxencd.exe car celui précité ne donnait pas un son parfait).

Enfin, vous en avez peut être déjà parlé avant, je lirais tout le topic ce week-end, histoire d'être à jour (car là j'avais juste survolé quelques pages).

Manic 17/11/2007 01h43

Les voix de Shenmue 2 sont au format AHX, un format spécifique pour compresser de la voix et sauver de l'espace.

Manic 17/11/2007 02h16

Je fais exprès de poster un nouveau message pour une excellente raison. J'attendais seulement une réponse quant à l'acceptation ou au rejet du projet!

Les codes sources des différents outils ainsi que les exécutables seront maintenant hébergés sur SourceForge, ce qui permettra une meilleur gestion des versions.

Par la même occassion, et parce que c'est nécessaire pour les projets sur SourceForge, tout les codes sources passeront sous la license GNU GPL.

La page de SF.net: SourceForge.net: Shenmue Translation Pack

D'ici les prochains jours, je devrais avoir modifier les sources pour inclure la nouvelle license et uploader le tout sur SF, avec les exécutables également. Les sources seront disponibles uniquement via SVN.

themaximicky 17/11/2007 11h50

Salut Manic

Si je peux aider dans la traduction du jeu fais moi signe !

:jap:

Hiei- 17/11/2007 19h06

Citation:

Envoyé par Manic (Message 1135504)
Les voix de Shenmue 2 sont au format AHX, un format spécifique pour compresser de la voix et sauver de l'espace.

Ah ? Différent de Shenmue 1 ? (A moins que ce ne soit aussi le même format).

Sinon, pour le 1, pas de problème perso, dès que tu as terminé l'extracteur/réinserteur et sorti les textes, je peux m'y mettre (je devrais recevoir la version Japonaise la semaine prochaine, donc je pourrais voir ce que je voulais, du genre, est-ce que Ine-san tutoie ou vouvoie Ryo, ou des trucs du genre, je pencherai pour la solution 2 d'ailleurs, avant d'avoir vu la version Japonaise).

J'ai aussi reçu le lecteur DVD censé lire les GD dont on parlait au dessus, donc je tenterai de faire un rip complet des deux versions, et ensuite de downsampler sans rien virer, histoire d'être sûr d'avoir une version complète.


Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 02h46.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.

Integrated by BBpixel ©2004-2020, jvbPlugin

Version française #23 par l'association vBulletin francophone
© 2003-2018 MetaGames. Tous droits réservés.