Metagames


Précédent   Metagames > Consoles de jeux et Systèmes divers > Dreamcast
Accueil S'inscrire Blogs FAQ Communauté Calendrier Téléchargements Messages du jour Recherche

Dreamcast Venez discuter ici de tout ce qui touche à la console de jeux Sega Dreamcast: vidéo, émulation, rip, jeux, etc...

Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
Vieux 13/11/2007, 12h32   #581 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  83%
Ancienneté 83%
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 31
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 0 fois dans 0 Posts
Par défaut

Excusez moi mais est-ce que Shenmue a été traduit ou vous avez abondonné pour vous consacrez uniquement à Shenmue 2?Et si Shenmue a été traduit ou je pourrais trouver la traduction,merci.
retaw est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 13/11/2007, 16h01   #582 (permalink)
Profil
Membre de Légende
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Avatar de Manic
 
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: Québec
Pays :
Messages: 819
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 7 fois dans 4 Posts
Par défaut

Il y a déjà eu un projet de traduction pour Shenmue 1. Il y avait un site web avec des screenshots du jeu avec des sous-titres en français, mais impossible de retrouver le lien. Et je ne suis même pas sûr que le site en question soit encore en ligne.
__________________
Recherchez sur le forum avant de poser des questions!
Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
Manic est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 13/11/2007, 17h49   #583 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  83%
Ancienneté 83%
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 31
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 0 fois dans 0 Posts
Par défaut

D'accord merci c'est dommage pour shenmue1,et sinon pour les sous-titres de Shenmue2 il n'y a pas une date aproximative?
retaw est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 13/11/2007, 22h47   #584 (permalink)
Profil
Membre de Légende
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Avatar de Manic
 
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: Québec
Pays :
Messages: 819
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 7 fois dans 4 Posts
Par défaut

Ça je peux pas te répondre.

Sinon, j'ai fait une petite liste de choses à modifier dans mes outils.

Éditeur de sous-titres:
- Créer la fonction pour 'inverser' les caractères accentués (lors de l'ouverture d'un SRF déjà modifié)
- Remplacer le marqueur pour une nouvelle ligne (¡õ) par une nouvelle ligne dans la zone de texte. Tout ça pour une meilleur lisibilité. Le marqueur serait réécrit à la sauvegarde.
- Intégrer Char Count directement dans l'éditeur.

AFS Utils:
- Optimiser le code pour l'extraction et la création de fichier AFS, avec des threads et tout et tout.

Mise à part toute la question du HUMANS.AFS, y a-t-il d'autres choses qui pourrait être modifiés?
__________________
Recherchez sur le forum avant de poser des questions!
Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
Manic est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 14/11/2007, 00h11   #585 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  90%
Ancienneté 90%
 
Avatar de Hiei-
 
Date d'inscription: mai 2006
Genre : Homme
Pays :
Messages: 716
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 1
Remercié 28 fois dans 23 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par Manic Voir le message
Pas nécessairement, mais c'est seulement de programmer un autre éditeur de sous-titres qui peut prendre un peu de temps.

Sinon, pour information, la release de Kallisto de Shenmue 1 est bel et bien complète: voix des NPC (downsamplés) dans la Free Quest et tout et tout.
Oui, c'est ce dont je parlais. Beaucoup de jeux avaient les voix/musiques downsamplées, et les vidéos reencodées et en général tout tenait sur 700 Mo, et la qualité restait correcte (en général, les musiques étaient passés de Stéréo à Mono par exemple, cf Jet Set Radio).

Retaw : Je vais regarder pour voir si c'est facilement faisable. J'ai trouvé une traduction espagnole et visiblement, les textes sont en clair dans le patch donc ils ne doivent sûrement pas être compliqués à trouver dans le jeu.

Si vraiment, je n'y arrive pas, je ferai une traduction en mode texte, comme le font certains, si quelqu'un veut la réutiliser un jour.

Je vais quand même attendre d'avoir la version Japonaise avant car j'aimerai comparer certains dialogues, histoire de voir (du genre la phrase "lourde", "I see", qui passerait sûrement mieux si elle était traduite par autre chose à certains endroits, selon ce que le Japonais dit (car bon, les us ont beau toujours mettre "I see", on peut facilement être moins répétitif si la phrase japonaise diffère de temps à autre, par exemple, pour le "Naru hodo" => "I see", "Wakatta/Wakarimasu" => "I understand", etc... qui sont déjà moins répétitifs).

Dernière modification par Hiei- ; 14/11/2007 à 09h44.
Hiei- est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 14/11/2007, 16h00   #586 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  91%
Ancienneté 91%
 
Avatar de Dark_Neo
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 245
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 2
Remercié 0 fois dans 0 Posts
Par défaut

Me revoilà, j'ai pu uploader mes essais de doublage sur youtube. Dommage qu'on ne va pas pouvoir les ajouter ce serait mythique ...

Doublage à peu près sérieux :
YouTube - Shenmue doublage serieux...

Doublage :
YouTube - Doublage Shenmue 2 Racailles racailles...

Doublage à la mode des campagnards...
YouTube - Doublage Shenmue 2 Vive la campagne...

Comme je vous l'ai précédemment écrit, ne vous étouffez pas de rire en regardant ces vidéos ...

Dernière modification par Dark_Neo ; 14/11/2007 à 16h05.
Dark_Neo est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 14/11/2007, 20h50   #587 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  67%
Ancienneté 67%
 
Date d'inscription: février 2007
Localisation: Nantes
Âge: 36
Genre : Homme
Pays :
Messages: 61
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 1 fois dans 1 post
Par défaut

Mais LOL Dark_Neo ! C'est enorme ! Surtout la seconde elle est puissante (racaille racaille...), et la dernière avec les campagnards sympatoche aussi

EDIT : Manic, pour l'éditeur de sous titres, toutes les modifications que tu as cité serraient déjà très confortables ^^ Tu pourrait peut-être même carrément faire en sorte de "bloquer" les 2 lignes (dont la seconde est optionnelle bien sur) sur leur nombre max de caractère (càd 44 il me semble non ?), ce qui éviterrai de devoir vérifier à chaque fois (enfin c'est une idée hein ^^). C'est toi le programmeur, je n'ai que des bases infimes en la matière (je commence à apprendre ^^), donc je ne peux pas trop me permettre de faire des suggestions :p

Dernière modification par Majihal ; 14/11/2007 à 20h57.
Majihal est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 14/11/2007, 23h47   #588 (permalink)
Profil
Membre de Légende
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Avatar de Manic
 
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: Québec
Pays :
Messages: 819
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 7 fois dans 4 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par Majihal Voir le message
EDIT : Manic, pour l'éditeur de sous titres, toutes les modifications que tu as cité serraient déjà très confortables ^^ Tu pourrait peut-être même carrément faire en sorte de "bloquer" les 2 lignes (dont la seconde est optionnelle bien sur) sur leur nombre max de caractère (càd 44 il me semble non ?), ce qui éviterrai de devoir vérifier à chaque fois (enfin c'est une idée hein ^^).
Je pensais plutôt à mettre un avertissement si le nombre de caractères est trop grand.

Citation:
Envoyé par Majihal Voir le message
C'est toi le programmeur, je n'ai que des bases infimes en la matière (je commence à apprendre ^^), donc je ne peux pas trop me permettre de faire des suggestions :p
Mais oui, permet toi quand même! Toute suggestion est bonne à prendre en compte.
__________________
Recherchez sur le forum avant de poser des questions!
Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
Manic est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 15/11/2007, 01h39   #589 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  90%
Ancienneté 90%
 
Avatar de Hiei-
 
Date d'inscription: mai 2006
Genre : Homme
Pays :
Messages: 716
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 1
Remercié 28 fois dans 23 Posts
Par défaut

Traduction de Shenmue 1 en mode texte démarrée (en gros, je joue sur la console tout en enregistrant avec un enregistreur dvd, j'essais de parler à un max de personnes un max de fois en passant, et je me repasse ensuite la vidéo en notant la phrase us et en dessous la trad FR). J'en suis au début après l'ntro en gros, 20-30 minutes de jeu en comptant depuis le début.

Ca me permettra de patienter en attendant de recevoir la version Jap, le lecteur qui lit les GD, et de voir si je peux bidouiller et sortir/réinserer quelques textes.

Une fois assez avancé, je mettrai de toute façon au pire en ligne le .txt si quelqu'un veut le réutiliser.
Hiei- est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 15/11/2007, 16h57   #590 (permalink)
Profil
Membre de Légende
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Avatar de Manic
 
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: Québec
Pays :
Messages: 819
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 7 fois dans 4 Posts
Par défaut

Il serait possible d'extraire les textes à partir des fichiers en programmant rapido presto un éditeur pour Shenmue 1.

Sinon, un petit screenshot mystère:


Un éditeur de sous-titres sur OSX? Oh, je ne pense pas! C'est juste l'interface, y a aucun code en arrière. Et l'Objective-C c'est pas très intuitif.
__________________
Recherchez sur le forum avant de poser des questions!
Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
Manic est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse
Précédent   Metagames > Consoles de jeux et Systèmes divers > Dreamcast

Tags
shenmue, traduction


Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are non
Pingbacks are non
Refbacks are non


Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Shenmue 1 Jap sous titres US kojiro_39 Dreamcast 6 29/10/2008 16h36
Convertir un MKV avec sous titres + mutli-audio vers avi mono audio sans sous titres Valiran Vidéo numérique 8 14/08/2007 14h40
Traduction en FR des sous titres de Shen Mue The Movie PsyKos Dreamcast 74 06/08/2007 22h05
[PROJET] MGS3 Snake Eater sous titres fr Invité Playstation 2 21 02/12/2004 18h25
Sous titres Invité Vidéo numérique 3 14/01/2004 19h29


Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 23h07.


© 2003-2018 MetaGames. Tous droits réservés.