Metagames


Précédent   Metagames > Consoles de jeux et Systèmes divers > Dreamcast

Dreamcast Venez discuter ici de tout ce qui touche à la console de jeux Sega Dreamcast: vidéo, émulation, rip, jeux, etc...

Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
Vieux 26/03/2007, 10h17   #401 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  81%
Ancienneté 81%
 
Avatar de Gn0m
 
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: Saint Ouen, 93
Âge: 35
Genre : Homme
Pays :
Messages: 773
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 5
Remercié 93 fois dans 45 Posts
Envoyer un message via MSN à Gn0m
Par défaut

Citation:
Envoyé par segaouf57 Voir le message
Gnom le lien que tu m'a passé ne permet pas de telecharger un quelquonque fichier lien mort je crois.
Je réponds ici en retard plutot qu'en MP pour les rares qui passeraient et seraient dans la même situation... Il faut aller dans la section Download et prendre la bonne version (x86 donc), puis se démerder avec l'installation... (ou installer windows ;-) )
Gn0m est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 26/03/2007, 13h14   #402 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  91%
Ancienneté 91%
 
Avatar de Dark_Neo
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 245
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 2
Remercié 0 fois dans 0 Posts
Par défaut

Bonjour a tous ! Le probleme de mon pc semble etre resolu : adieu ma Geforce 6600 ... Bonjour petite Radeon 9250 (temporaire)... La traduction peut reprendre, j'uploaderai des demain de nouveaux sous-titres (corriges cela va de soi). En attendant, il vaut mieux que je fasse des economies pour trouver une carte qui puisse remplacer ma 6600 ...

Bref c'est reparti
Dark_Neo est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 26/03/2007, 17h57   #403 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  70%
Ancienneté 70%
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 737
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 14
Remercié 34 fois dans 19 Posts
Par défaut

http://www.megaupload.com/?d=0DCIRTGU

Le FREE01.AFS pour Dreamcast, repacké par moi, tout l'audio a dégagé, mais les SRF sont là.

http://www.megaupload.com/?d=D39C8819

le lien vers l'image iso à graver pour la première session ainsi que l'ip.bin à injecter dans data2.iso

la commande mkisofs :

mkisofs -C 0,45000 -M data1.iso -V SHEN_D2 -sort sort1.txt -l -o data2.iso le_dossier_ou_vous_avez_copié_le_contenu_du_cd1
_echelon

Un petit coup d'afs compactor sera nécessaire pour les AFS autre que FREE01.AFS.

sort1.txt peut être obtenu via isobuster. au mpire je fournis le mien.

Dernière modification par MagicSeb ; 26/03/2007 à 18h25.
MagicSeb est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 27/03/2007, 11h00   #404 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  91%
Ancienneté 91%
 
Avatar de Dark_Neo
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 245
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 2
Remercié 0 fois dans 0 Posts
Par défaut

Upload de la nouvelle mouture des sous-titres en cours (je ne sais pas si ça va marcher étant donné l'endroit d'où j'uploade...) :

- Maintenant, j'uploade en 2 versions : une archive rar et les fichiers afs/idx en eux-mêmes. Cela permettra à ceux qui ne veulent pas telecharger les fichiers un par un de prendre l'archive et de la decompresser directement dans le repertoire du jeu. Dans ces 2 versions j'ai laisse les scripts (comme d'habitude) , cela laisse une opportunité de corriger la trad sans pour autant jouer en meme temps. J'ai cree une dossier "archive" dans lequel je mettrai les anciennes archives rar "obsolètes" au cas où l'on en aurait besoin... On sait jamais...

- J'ai relu entierement les scripts deja ecrits et les ai recorriges vu qu'il y avait des erreurs (ne pas exclure d'autres erreurs, j'ai fait ca a 2h du mat... )

- Traduit jusqu'au 0099.afs (sauf 0081.afs car la structure du fichier me parait bizarre)...

Je reprends la traduction vu que maintenant je sais d'ou vient exactement mon probleme donc pendant le temps ou je peux utiliser cette carte graphique (temporaire...), j'essaierai de mettre a jour tous les lundis...

Contenu du fichier 0081.SRF :
0081.SRF
7
----------
1
RYO_STDL
µ¤¸ù¤Î°ì¼ï¤«¡Ä
----------
2
KZN_STDL
¤µ¤¢¤µ¤¢¡¢¤ªÎ©¤Á²ñ¤¤¡ª
----------
3
KZN_STDL
¾¯ÎÓ»û¼·½½ÆóÉð·Ý¤Î¤Ò¤È¤Ä¡¢¡õ¹Åµ¤¸ù¤À¡ª
----------
4
KZN_STDL
¤*¤¿¤¨¤¿ÂΤÏÅ´¤Î¤´¤È¤·¡ª¡õ¥ä¥ê¤âÅá¤òÄ̤µ¤Í¤¨¡ª
----------
5
KZN_STDL
¥¦¥½¤À¤È»×¤¦¤Ê¤é¤½¤ÎÌܤǡõ¤ª³Î¤«¤á¤¢¤ì¡ª
----------
6
KZN_STDL
¤µ¤¢¤µ¤¢¡¢¸«¤Ê¤*¤ã»¤À¤è¡ª
----------
7
SSY_STDL
¤Ï¤Ã¡¢¤¢¤¡¤Ã¡ª

Dernière modification par Dark_Neo ; 27/03/2007 à 11h24.
Dark_Neo est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 27/03/2007, 12h32   #405 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  67%
Ancienneté 67%
 
Date d'inscription: février 2007
Localisation: Nantes
Âge: 35
Genre : Homme
Pays :
Messages: 61
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 1 fois dans 1 post
Par défaut

Citation:
Envoyé par Dark_Neo Voir le message
Upload de la nouvelle mouture des sous-titres en cours (je ne sais pas si ça va marcher étant donné l'endroit d'où j'uploade...) :

- Maintenant, j'uploade en 2 versions : une archive rar et les fichiers afs/idx en eux-mêmes. Cela permettra à ceux qui ne veulent pas telecharger les fichiers un par un de prendre l'archive et de la decompresser directement dans le repertoire du jeu. Dans ces 2 versions j'ai laisse les scripts (comme d'habitude) , cela laisse une opportunité de corriger la trad sans pour autant jouer en meme temps. J'ai cree une dossier "archive" dans lequel je mettrai les anciennes archives rar "obsolètes" au cas où l'on en aurait besoin... On sait jamais...

- J'ai relu entierement les scripts deja ecrits et les ai recorriges vu qu'il y avait des erreurs (ne pas exclure d'autres erreurs, j'ai fait ca a 2h du mat... )

- Traduit jusqu'au 0099.afs (sauf 0081.afs car la structure du fichier me parait bizarre)...

Je reprends la traduction vu que maintenant je sais d'ou vient exactement mon probleme donc pendant le temps ou je peux utiliser cette carte graphique (temporaire...), j'essaierai de mettre a jour tous les lundis...

Contenu du fichier 0081.SRF :
0081.SRF
7
----------
1
RYO_STDL
µ¤¸ù¤Î°ì¼ï¤«¡Ä
----------
2
KZN_STDL
¤µ¤¢¤µ¤¢¡¢¤ªÎ©¤Á²ñ¤¤¡ª
----------
3
KZN_STDL
¾¯ÎÓ»û¼·½½ÆóÉð·Ý¤Î¤Ò¤È¤Ä¡¢¡õ¹Åµ¤¸ù¤À¡ª
----------
4
KZN_STDL
¤*¤¿¤¨¤¿ÂΤÏÅ´¤Î¤´¤È¤·¡ª¡õ¥ä¥ê¤âÅá¤òÄ̤µ¤Í¤¨¡ª
----------
5
KZN_STDL
¥¦¥½¤À¤È»×¤¦¤Ê¤é¤½¤ÎÌܤǡõ¤ª³Î¤«¤á¤¢¤ì¡ª
----------
6
KZN_STDL
¤µ¤¢¤µ¤¢¡¢¸«¤Ê¤*¤ã»¤À¤è¡ª
----------
7
SSY_STDL
¤Ï¤Ã¡¢¤¢¤¡¤Ã¡ª
Bonne nouvelle ca Dark Neo ^^ Je ne sais pas si je vais pouvoir tester ca avant samedi prochain par contre :p
Pour ce qui est du 0081.afs il me semble que ce genre de caractères apparaissait aussi durant la phrase de Joy le lendemain de la première nuit au Come Over Guest House, il me semble qu'elle essaye de dire un truc Japonais et la phrase est sous titrée en... Japonais ^^ (je me suis tjs demandé ce qu'elle voulait dire d'ailleurs).
Bref, peut-être que cet afs fait référence à un dialogue uniquement en Japonais qque part dans le jeu, ou tout simplement une scène supprimée (simple supposition).

EDIT : Ce que je veux dire c'est que c'est peut-être voulu par le contexte. Si Joy dit en effet une phrase en Japonais durant la scène décrite + haut, elle n'a pas été traduite car elle montre la volonté de Joy à vouloir dire une phrase en Japonais à Ryo pour "l'impressionner" (car même si les dialogues en cours de jeu sont Japonais... ils devraient être Chinois ^^). C'est comme ca que je l'ai compris maintenant peut-être que je me plante complètement :p

Dernière modification par Majihal ; 27/03/2007 à 12h36.
Majihal est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 27/03/2007, 12h42   #406 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  70%
Ancienneté 70%
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 737
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 14
Remercié 34 fois dans 19 Posts
Par défaut

Elle parle en chinois, c'est traduit en chinois
MagicSeb est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 27/03/2007, 13h14   #407 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  67%
Ancienneté 67%
 
Date d'inscription: février 2007
Localisation: Nantes
Âge: 35
Genre : Homme
Pays :
Messages: 61
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 1 fois dans 1 post
Par défaut

Citation:
Envoyé par MagicSeb Voir le message
Elle parle en chinois, c'est traduit en chinois
Ah d'accord ^^ (je me compliquais la vie en fait )
Majihal est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 29/03/2007, 03h41   #408 (permalink)
Profil
Membre de Légende
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Avatar de Manic
 
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: Québec
Pays :
Messages: 819
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 7 fois dans 4 Posts
Par défaut

Si un fichier SRF ne contient pas de texte lisible, autant ne pas y toucher. C'est mon conseil du jour!
__________________
Recherchez sur le forum avant de poser des questions!
Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
Manic est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 02/04/2007, 13h16   #409 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  91%
Ancienneté 91%
 
Avatar de Dark_Neo
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 245
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 2
Remercié 0 fois dans 0 Posts
Par défaut

Je suis en train de mettre sur mon serveur Free des sous-titres et des sprites mis a jour.

- Le fichier 0102.srf a ete entierement traduit, il correspond aux parties de des (note : il faudra que je modifie l'expression 'lance le de' par 'lance les des' )
- J'ai tenté une traduction des sprites pour le shots-viewer, cela ne marche pas tres bien, verifiez...
- J'ai corrigé une faute dans l'ecran qui dit que c'est une histoire de fiction. 'existEntes" par "existAntes"...
- J'ai fait la traduction des menus de sauvegarde/chargement, il y a aussi des soucis...
- Je vais laisser ici quelques notes que j'ai ecrites concernant le carnet et sur les sprites.

Pour le moment, la traduction va avancer moins vite vu que je suis en periode de partielles pendant les 2 prochaines semaines. J'essaierai de traduire LES 0104xxx.SRF qui contiennent les parties de Lucky Hit(il me semble) et la suite tout naturellement. On arrive bientot au Free01.afs , la plus grosse partie du boulot...

Voila les qqs notes que j'ai prises, esperons qu'elles seront utiles pour une traduction du carnet :
2e 00 = changement de page ?
00 = saut ligne
a1 a7 = :
2c = ,
2e = .
3d 40 = ... "=@"
a1 e1 = =
"éèàâ........." = couleur des caracteres ?

17 caracteres par ligne ?
5 lignes par page ?

Pour les sprites :
t_larea.spr => nom des zones en cours de visite ?
t_area.spr => Villes ???
loadnum.spr = Calendrier ???
omake.spr = collection shenmue ???

Pour finir, le fichier aide de la version dreamcast se trouve dans misc\f_help.bin pour la version francaise et us_help.bin pour la version anglaise/us. Par contre, je ne sais pas si ca vient de moi mais je ne parviens pas a trouver le fichier d'aide de la version XboX...

Dernière modification par Dark_Neo ; 03/04/2007 à 10h27.
Dark_Neo est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 02/04/2007, 13h18   #410 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  91%
Ancienneté 91%
 
Avatar de Dark_Neo
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 245
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 2
Remercié 0 fois dans 0 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par Manic Voir le message
Si un fichier SRF ne contient pas de texte lisible, autant ne pas y toucher. C'est mon conseil du jour!
J'avais eu un probleme avec un fichier srf a un moment, exactement le meme, je ne sais plus exactement comment j'ai procede mais j'ai reussi a avoir des caracteres 'normaux'.
Dark_Neo est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse
Précédent   Metagames > Consoles de jeux et Systèmes divers > Dreamcast

Tags
shenmue, traduction

Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are non
Pingbacks are non
Refbacks are non


Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Shenmue 1 Jap sous titres US kojiro_39 Dreamcast 6 29/10/2008 16h36
Convertir un MKV avec sous titres + mutli-audio vers avi mono audio sans sous titres Valiran Vidéo numérique 8 14/08/2007 14h40
Traduction en FR des sous titres de Shen Mue The Movie PsyKos Dreamcast 74 06/08/2007 22h05
[PROJET] MGS3 Snake Eater sous titres fr Invité Playstation 2 21 02/12/2004 18h25
Sous titres Invité Vidéo numérique 3 14/01/2004 19h29


Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 22h18.


© 2003-2018 MetaGames. Tous droits réservés.