Metagames

Metagames (https://www.metagames-eu.com/forums/)
-   Dreamcast (https://www.metagames-eu.com/forums/dreamcast/)
-   -   [Projet] Traduction des sous-titres de Shenmue 1 et 2 (https://www.metagames-eu.com/forums/dreamcast/projet-traduction-des-sous-titres-de-shenmue-1-et-2-a-65066.html)

kogami-san 19/07/2008 10h04

Bon je viens de faire un test de mon côté avec le créateur d'IDX de Manic.

J'ai éssayé d'abord le couple AFS suivant,

AFS Utils v2 (extraction des données de FREE01.AFS) + Shenmue I Subtitles Editor v1.1 (modification d'un .SRF) + AFS Utils v2 (recréation du fichier FREE01.AFS) + IDX Creator Shenmue v2

* FREE01.AFS tiré du jeux Japonais (réputé pour être le plus galére à recréer ^^)

j'ai eu un problème lors de l'apparition des sous titres.

Donc j'ai éssayé une autre méthode,

AFS Utils v2 (extraction des données de FREE01.AFS) + Shenmue I Subtitles Editor v1.1 (modification d'un .SRF) + AFS Linker (recréation du fichier FREE01.AFS) + IDX Creator Shenmue v2

Et la miracle !! tout fonctionne parfaitement :love:

http://kogami.free.fr/Photo/Shenmue/Shenmue_NPC_IDX.PNG

Petit délire :D

http://kogami.free.fr/Photo/Shenmue/Shenmue_Delire.PNG

Bon en faite ca me servais pour savoir combien on pouvais mettre de caractere max par ligne, soit 42 caractere par ligne.

mimix 19/07/2008 11h31

pas mal ! donc y'a une limitation ... va falloir optimiser la traduction alors !

Shendream 19/07/2008 14h09

Moi je dis respect à Manic et Kogami-san, on va les avoir nos Shenmue en français et j'en connais un qui sera content de l'apprendre, quelqu'un comme "Yu Suzuki" et le staff des deux Shenmue, maintenant on a intêret à assurer une qualité de trad impéccable, quand on y pense on a été quand même un peu taré de se lancer dans un projet comme ça, enfin taré ou censés va savoir.

http://img142.imageshack.us/img142/2...tationssj7.jpg
http://img142.imageshack.us/img142/2...72ef162d8d.jpg

Au boulot maintenant et en se serrant les coudes.

mimix 19/07/2008 14h40

taré ? nous je pense que c'est un travail de grands passionés.

et si ça peut rappeler à sega que le 3 doit encore sortir ça serait bien ...

Manic 19/07/2008 15h35

@ kogami-san: tu n'as pas besoin de recréer l'IDX à chaque fois que tu refais le fichier AFS. C'est juste un truc comme ça pour éviter de perdre du temps!

Sinon, d'après mes tests, il ne faut pas avoir une taille de bloc inférieur à 2048 bytes, sinon les sous-titres s'affichent mal ou ça fait planter le jeu. Mais au moins on peut se passer du padding de 512 kb. C'est toujours ça de gagner.

thomas59113 19/07/2008 15h54

Dans combien de temps la traduction sera terminé les gars svp pour que sa soit shenmue 1 ou 2 peut importe j'espère que sa ira vite grâce a vous car je n'est jamais pue jouer a shenmue en francais et j'aimerais bien tanté.

En tout cas une chose est sur je vous félicite pour votre taf.

mimix 19/07/2008 15h59

ben si ça va pas assez vite donne un coup de main à traduire :D

Hiei- 19/07/2008 16h31

Pour Shenmue 2, aucune idée, pour Shenmue 1, ça ne dépend pas de la traduction mais des outils.

A partir du moment où on aura un outil fonctionnel à 100%, ça devrait aller assez vite (je dirais au pire 1 mois à tout casser par CD ? Peut-être moins, peut-être un peu plus, ça dépend si des bugs sont trouvés pendant le cours de la chose). Sachant que ce sera releasé par CD (et que donc, il n'y aura pas besoin d'attendre que les 3 soient prêts pour jouer au CD 1).

Pour la version avec voix japonaises, elle arrivera après la version avec voix américaines, car elle est un peu plus compliqué à faire niveau NPC (faudra faire de nombreux tests vu que le logiciel n'affiche pas les caractères japonais, et donc, des fois faudra y aller au pif pour mettre les bonnes traductions aux bons endroits).

Hiei- 19/07/2008 16h50

Citation:

Envoyé par mimix (Message 1281281)
pas mal ! donc y'a une limitation ... va falloir optimiser la traduction alors !

Ce n'est pas vraiment une limitation. Une limitation aurait été le nombre de caractères par dialogue.

Là, c'est simplement une limite pour ne pas déborder de la fenêtre, mais tu peux mettre autant de lignes que tu veux logiquement (cette limite est commune à n'importe quel jeu, qu'il soit traduit ou pas, il y a toujours une limite de nombre de lettres par ligne pour tenir dans le cadre).

Shendream 19/07/2008 18h10

Hiei tu veux sortir un jeu comme Shenmue 1 en morceau disque par disque c'est quoi ce délire, tu penses traduire les différents disques ( en 1 mois pour chaque t'es optimiste dis donc surtout que les NPC sont dans les FREEAFS que tout est mélangé alors au béta test tu vas très vite t'appercevoir de toutes les erreurs de contexte que tu vas faire même en ayant la meilleure qualité de traduction qui soit) mais bon c'est pas impossible non plus.

Si tu traduis le disque 1 et que tout va bien pour celui là et qu'ensuite tu t'attaques au disque 2 et que la tu t'apperçois qu'il y a un gros problème comment tu fais ? Tu feras poiroter les gens 6 mois ? 1 ans? Comment tu feras?

On t'aidera tous à tester et te faire les remontées sur les tests d'une éventuelle béta de Shenmue 1 y compris pour corriger les fautes d'orthographe mais il est hors de question de sortir un jeu comme Shenmue autrement que complet, d'ailleurs on est tous du même avis dans le staff de Shenmue 2 ça serait vraiment le grand n'importe quoi de sortir une trad en morceau ça n'aurait plus aucun impact en gros tu serais en train de bousiller notre travail depuis 1 an quasiment et ça c'est hors de question.

Moi aussi je pourrais sortir le disque 4 sous très peu mais je ne le ferai pas (parce que c'est la fin de l'histoire dans un premier temps) mais aussi pour cette fameuse question d'impact sur le web pour aider à faire bouger les choses un ptit peu à notre manière.

Imagine toi un gars qui ne connait pas Shenmue 1 par exemple(le but de cette traduction au passage), il récupere ta trad du disque 1 et il y joue en découvrant le jeu et il se dit putain ce jeu est extraordinaire etc... la trad est excellente et très bien faite mais le mec il arrive au bout du disque 1 et il crêve d'envie de voir la suite et là il peux pas, parce que le disque 2 n'est pas traduis et que l'anglais il aime pas , qu'est-ce qui se passe ? Le mec hyper frustré il lâche l'affaire et il passe à autre chose (un autre jeu en attendant ) du coup il oublie et puis il en a plus rien à foutre ou il attends le disque 2 (qui peut avoir du retard) et une fois qu'il y joue, QUOI il attend encore pour le disque 3, je vais te dire franchement ça fait pitié et puis après la traduction de Shenmue 2 sort alors que je me saigne les veines pour qu'elle arrive à son terme et résultat = impact 0, nul.

Hiei je sais que tu fais du fansub et aussi que tu as fait la traduction d'autres jeux et c'est quelque chose de très respectable ça c'est certain mais Shenmue c'est vraiment quelque chose de particulier, c'est un jeu qui a marquer beaucoup de joueurs à vie, c'est un jeu qui défie la réalité alors quel malheur de voir des personnes qui vont le découvrir morceau par morceau franchement, réfléchis à ce que je te dis s'il te plaît, je te le demande.

Les véritables fans qui connaissent le jeu ça ne les dérangera pas plus que ça il seront contents de voir leur jeu fétiche traduis mais pour ce qui ne connaissent pas Shenmue et qui vont le découvrir ce qui est le but d'une traduction c'est un véritable gachis, je demande de la patience aux fans pour qu'on puisse sortir un truc niquel et surtout complet pour ceux qui vont le découvrir.


Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 04h14.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

Integrated by BBpixel ©2004-2024, jvbPlugin

Version française #23 par l'association vBulletin francophone
© 2003-2018 MetaGames. Tous droits réservés.