Metagames


Précédent   Metagames > Consoles de jeux et Systèmes divers > Dreamcast
Accueil S'inscrire Blogs FAQ Communauté Calendrier Téléchargements Messages du jour Recherche

Dreamcast Venez discuter ici de tout ce qui touche à la console de jeux Sega Dreamcast: vidéo, émulation, rip, jeux, etc...

Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
Vieux 05/03/2008, 02h35   #1191 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  90%
Ancienneté 90%
 
Avatar de Hiei-
 
Date d'inscription: mai 2006
Genre : Homme
Pays :
Messages: 716
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 1
Remercié 28 fois dans 23 Posts
Par défaut

Quelques news sur le projet Shenmue 1.

Niveau traduction, c'est en "stand-by "pendant une semaine, mon nouveau PC a des problèmes (visiblement carte graphique HS) et mon ancien PC n'a pas de port SATA, ce qui fait que je ne peux pas brancher dessus le disque dur avec tous mes fichiers (et donc avec celui en cours de traduction, en autre).

Je vais commander un boitier externe SATA pour le brancher sur mon ancien PC par USB, donc ça reprendra dès que je l'aurais reçu (le temps de le commander et de le recevoir, je dirais une bonne semaine).

Niveau programmation (Je vous fait passer en gros le dernier message que j'ai reçu de Manic), la méthode de fonctionnement actuelle n'a pas l'air très adapté pour le FREE01.AFS (probablement car il y de nombreux .srf et pas un seul comme dans les autres), Manic a donc pensé a une autre façon de recréér le FREE01.AFS (pour les NPC) correctement, donc le dernier problème niveau outils pour Shenmue 1 sera sans doute sûrement bientôt résolu.

Une fois cela fait, cela devrait pas mal booster le projet vu qu'il sera possible de commencer à béta-tester les textes des NPC déjà traduits même si la traduction n'est pas encore finie (et donc de faire béta-tester un fichier de NPC pendant qu'un autre est traduit, et donc de pas n'avoir à béta-tester tout d'un bloc à la fin).

Voilà pour les dernières infos.
__________________



Dernière modification par Hiei- ; 05/03/2008 à 02h39.
Hiei- est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 05/03/2008, 10h55   #1192 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  91%
Ancienneté 91%
 
Avatar de Dark_Neo
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 245
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 2
Remercié 0 fois dans 0 Posts
Par défaut

Bonjour à tous, désolé de ne pas avoir donné de news depuis quelque temps, je suis assez (pré ?)occupé par mes études en ce moment je suis encore obligé de laisser ma traduction en standby pendant une période indéterminée... Sinon Manic m'a fait savoir que la nouvelle version de l'éditeur de sous-titre de Shenmue I qui supporte les accents est en ligne sur sourceforge. Je lui ai envoyé la nouvelle liste de caractères accentués dont ceux qui manquaient pour la trad espagnole (le ¿ et le ¡). Au cas où et en attendant qu'une version la supporte, je la reposte sur le serveur free.

http://ngames.free.fr/Shenmue/chars_list.csv

Dernière modification par Dark_Neo ; 05/03/2008 à 12h50.
Dark_Neo est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 05/03/2008, 23h59   #1193 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  60%
Ancienneté 60%
 
Avatar de Ryo Suzuki
 
Date d'inscription: février 2008
Genre : Homme
Pays :
Messages: 21
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 8
Remercié 0 fois dans 0 Posts
Par défaut

You're great Dark_Neo!!!

Many thanks for this, you help to spanish translation a lot.

And Manic for release the new version of subtitle editor, step by step

Among yourselves make all the work, with the tools, the rip of GDs, the investigation, etc . THANKS FOR ALL!!!
Ryo Suzuki est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 06/03/2008, 08h02   #1194 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  90%
Ancienneté 90%
 
Avatar de Hiei-
 
Date d'inscription: mai 2006
Genre : Homme
Pays :
Messages: 716
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 1
Remercié 28 fois dans 23 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par Dark_Neo Voir le message
Bonjour à tous, désolé de ne pas avoir donné de news depuis quelque temps, je suis assez (pré ?)occupé par mes études en ce moment je suis encore obligé de laisser ma traduction en standby pendant une période indéterminée... Sinon Manic m'a fait savoir que la nouvelle version de l'éditeur de sous-titre de Shenmue I qui supporte les accents est en ligne sur sourceforge. Je lui ai envoyé la nouvelle liste de caractères accentués dont ceux qui manquaient pour la trad espagnole (le ¿ et le ¡). Au cas où et en attendant qu'une version la supporte, je la reposte sur le serveur free.

http://ngames.free.fr/Shenmue/chars_list.csv
Ah oui, oups, j'ai omis de le préciser dans mon post, mais ça ne m'a pas semblé très important de le préciser vu que je les mets à la main, faudra que je change de version à l'occasion.

Bon courage pour tes études
__________________


Hiei- est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 06/03/2008, 08h23   #1195 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  60%
Ancienneté 60%
 
Date d'inscription: mars 2008
Pays :
Messages: 2
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 0 fois dans 0 Posts
Par défaut

Hi there!

I'm working on the spanish translation with Ryo Suzuki, but can't do nothing to help at this moment...

I compiled the source from the IDX Generator for Shenmue I, and tried to modify some files of the game, but it always generate a .idx file about 20 bytes, without any content...

I asked Ryo about this, and he told me to post here.

Am I using the correct tool?

Anyway, many thanks for your help!

Dernière modification par Tragy ; 06/03/2008 à 08h25.
Tragy est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 06/03/2008, 22h11   #1196 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  90%
Ancienneté 90%
 
Avatar de Hiei-
 
Date d'inscription: mai 2006
Genre : Homme
Pays :
Messages: 716
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 1
Remercié 28 fois dans 23 Posts
Par défaut

Manic only posted the source ?

If yes, try to contact him (by private message here for example) and I think he'll send you a compiled version if you have some problems compiling it.

The actual version create most of the .idx files correctly at the moment, so yeah, there should be a problem (except four ones, and three of them are useless, except the FREE01.AFS, "Non-player character" speech).

If the problem don't come from the idx creator, do you use a "full" dump version ? (not a ripped one).

If not, I put one on Mininova (always seeded with my server at 200 Kb/s each) :

- Version 1 : Full GD 1 PAL untouched (English Voices / English Subs, menus are multilanguages for most like the original game)

- Version 2 : Full GD 1 PAL modified (Japanese Voices / Japanese Subs, except the menus and others which are always in multilanguages for the ones which are like that in the original game).

Just use the search function there and search "Shenmue", then in the search resultats, search thoses names : "Shenmue_1_GD_1_PAL_Voix_Anglaises_FULL_DUMP_[B16CF7B3].rar" & "Shenmue 1 GD 1 PAL Voix Japonaises FULL DUMP [661CC400] rar" (first one is the English Voices one (Version 1 upper) and the other one is the Japanese Voices one (Version 2 upper)

If you search menus text, notebook text, places text and such, there are in the 1ST_READ.BIN, but you need to modify them manually (with a hexaeditor), and you are limited for most by the original size (even if I manage to gain a bit of space for the main screen menu).

The original french one had two words left in english (dunno why)

Notebook and Item

I replaced "Notebook" with "Carnet" (french translation), which was fine because "Carnet" is "two letters shorter" so I just put space for the "two others letters".

"Item" is "Objet" in french, there was a "letter" missing for it. I managed to get it by shifting all the words of this menus (after a few tests to get a proper result, like in romhacking).

Too bad it doesn't work for all the things (Notebook's sentences seems to have pointers, because if there are shifted, bugs appears).

Anyway, maybe Manic will do a program later to modify it ? (Even if it's easy to modify it manually with Hex WorkShop as texts are in ASCII so displayed by default on the right column of Hex WorkShop).

I also wrote down somewhere all the adress with some interesting texts from this file, when I'll get my hard drive back (probably tomorrow), I can post them if you are interested (hexadecimal adress of places names, nootebook entries, menus entries, moves entries, etc...).
__________________



Dernière modification par Hiei- ; 06/03/2008 à 22h18.
Hiei- est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/03/2008, 11h00   #1197 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  91%
Ancienneté 91%
 
Avatar de Dark_Neo
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 245
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 2
Remercié 0 fois dans 0 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par Hiei- Voir le message
Ah oui, oups, j'ai omis de le préciser dans mon post, mais ça ne m'a pas semblé très important de le préciser vu que je les mets à la main, faudra que je change de version à l'occasion.

Bon courage pour tes études
Merci, d'ailleurs je viens de m'apercevoir (on m'a dit ça par MP) qu'il manque juste ces deux là ú et ó donc après ce sera bon (je regarde ça ce week end). Sinon Manic m'a dit qu'avec la version 1.1 de l'éditeur ma nouvelle liste de caractères marche aussi (alors qu'avec moi non mais bon testé super vite). Donc testez et voyez tous si ça fonctionne correctement. Je remettrai la liste à jour dès Lundi normalement.

++

Dernière modification par Dark_Neo ; 07/03/2008 à 11h15.
Dark_Neo est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/03/2008, 14h26   #1198 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  60%
Ancienneté 60%
 
Date d'inscription: mars 2008
Pays :
Messages: 2
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 0
Remercié 0 fois dans 0 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par Hiei- Voir le message
I also wrote down somewhere all the adress with some interesting texts from this file, when I'll get my hard drive back (probably tomorrow), I can post them if you are interested (hexadecimal adress of places names, nootebook entries, menus entries, moves entries, etc...).
It'll be very useful, I'm collecting all info I can about the file structure of the game.

Manic told me to download your dump, so this weekend I'll do it... Yes, I was working with Kalisto's and echelon's releases, I didn't know that the program doesn't work with compacted AFS until now...

Thanks for the info!
Tragy est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 08/03/2008, 04h56   #1199 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  90%
Ancienneté 90%
 
Avatar de Hiei-
 
Date d'inscription: mai 2006
Genre : Homme
Pays :
Messages: 716
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 1
Remercié 28 fois dans 23 Posts
Par défaut

No problem.

I'll put the infos as soon as I'll get my new pc back.

And yeah, the IDX Creator only work will untouched dumps (they are compacted again after the process, but in a better method than the old dumps because the filelists/names are kept).
__________________


Hiei- est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 10/03/2008, 11h33   #1200 (permalink)
Profil
Membre
Ancienneté  61%
Ancienneté 61%
 
Avatar de Shendream
 
Date d'inscription: janvier 2008
Localisation: Paris
Âge: 44
Genre : Homme
Pays :
Messages: 425
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 62
Remercié 36 fois dans 21 Posts
Par défaut

Salut en ce qui me concerne d'ici la fin du mois ou vers la mi-Avril j'aurais terminé l'intégralité de la correction et des beta-tests de l'histoire et des mini-jeux de Shenmue 2 donc déjà un excellent point 50% de Shenmue 2 traduis corrigé et testé, pour la suite ça dépendra des outils pour les Freequest.
Shendream est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse
Précédent   Metagames > Consoles de jeux et Systèmes divers > Dreamcast

Tags
shenmue, traduction


Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are non
Pingbacks are non
Refbacks are non


Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Shenmue 1 Jap sous titres US kojiro_39 Dreamcast 6 29/10/2008 16h36
Convertir un MKV avec sous titres + mutli-audio vers avi mono audio sans sous titres Valiran Vidéo numérique 8 14/08/2007 14h40
Traduction en FR des sous titres de Shen Mue The Movie PsyKos Dreamcast 74 06/08/2007 22h05
[PROJET] MGS3 Snake Eater sous titres fr Invité Playstation 2 21 02/12/2004 18h25
Sous titres Invité Vidéo numérique 3 14/01/2004 19h29


Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 09h46.


© 2003-2018 MetaGames. Tous droits réservés.