Afficher un message
Vieux 21/01/2008, 16h04   #1008 (permalink)
Profil
Hiei-
Membre
Ancienneté  90%
Ancienneté 90%
 
Avatar de Hiei-
 
Date d'inscription: mai 2006
Genre : Homme
Pays :
Messages: 716
Téléchargements: 0
Uploads: 0
Merci: 1
Remercié 28 fois dans 23 Posts
Par défaut

C'est chiant de traduire les textes du FREE01.AFS sans contexte, je me suis rendu compte à la fin que c'était le vendeur de poissons là par exemple (ne connaissait pas les noms par coeur), donc j'ai du revoir tout une partie de l'adaptation.

Pour les prochains, il faudra bien que je vérifie de qui ça parle avant, histoire de ne pas perdre de temps.

Enfin, voilà, le plus gros est traduit (274 lignes, 1h30), c'est déjà ça.

J'en ferai un de temps en temps en commençant par les plus longs, en attendant que le créateur de idx soit capable de réinsérer ces textes correctement.

Ca demandera pas mal de tests dans le jeu par contre, car des fois sans contexte, et vu que l'us n'est pas dans l'ordre, on ne peut pas trop savoir de quoi ça parle.

Pour la version japonaise, je ne vérifierai pas ces textes, à part dans le jeu si j'ai l'occason de voir des problèmes car vu la quantité de texte, j'en ais pour 3 ans.

Je suis à environ maintenant 500 lignes de traduites, en comptant le début du jeu et ce .txt à part.

J'ai regardé un peu le contenu des .txt du FREE01.AFS :

Environ 15 entre 200 et 275 lignes.
Envrion 15 entre 150 et 200 lignes.
Environ 5 entre 100 et 150 lignes.
Environ 30 entre 50 et 100 lignes.
Environ 40 entre de moins de 50 lignes.

Ca donne, après un rapide calcul, un peu plus de 12200 lignes en tout pour le FREE01.AFS.

2.25% de fait en gros (et bah dis donc ^^; )

A raison d'un peu plus d'une heure pour 250 lignes, ça donne environ 50 heures.

M'enfin, on va y arriver ! Petit à petit, on devient moins petit comme dirais la pub.

A raison de 2/3 par semaine (plus pour les moins gros, en gros 500/750 lignes par semaine), ça fait un bon gros mois, comme je le disais il y a peu.

Par contre, pour les "NPC", la version japonaise sera un peu à la traîne, et sortira sûrement après, car je vais mettre une plombe à copier-coller chaque phrase, sachant que, visiblement, elles ne sont pas dans le même ordre (enfin, une plombe, j'exagère, mais sûrement au moins une demi-heure pour les plus gros), donc je le ferais sûrement une fois ceux de l'US terminés et vérifiés.
Hiei- est déconnecté   Réponse avec citation