Metagames Spécialiste en pose de puce PSTWO, PS2, XBOX 360, PSP,GAMECUBE Linker DS,M3,Supercard,puces PSP, PSTWO, PS2, XBOX 360, PSP,GAMECUBE  

Précédent   Metagames > Consoles de jeux > Dreamcast

Dreamcast Venez discuter ici de tout ce qui touche à la console de jeux Sega Dreamcast: vidéo, émulation, rip, jeux, etc...

Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
Vieux 12/12/2007, 16h53   #781 (permalink)
Profil
Manic
Meta Québec  
Manic -->
Membre de Légende
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Avatar de Manic
 
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: Québec
Pays :
Messages: 838
Merci: 0
Remercié 3 fois dans 3 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par Hiei- Voir le message
Pour avoir les sous-titres anglais, avec les voix Japonaises, j'ai pensé à deux solutions :

Trouver un éditeur de .idx fonctionnel avec Shenmue 1 (voir en créer un spécialement pour), qui permettrait de refaire les bons liens entre les voix et les sous-tires si besoin (ce doit être ça le problème quand on mixe les sous-titres anglais avec les voix japonaises).

Attendre qu'une préversion de l'éditeur permettant de modifier les sous-titres soit prêtre, et tester de remplacer quelques sous-titres Japonais par des phrases françaises. Cela fonctionnera peut être quand même, vu qu'on est sur le jeu PAL, et que donc, la police de caractères occidentale est disponible à d'autres endroits sur le CD.
La version finale de l'éditeur de sous-titres pour Shenmue 1 est déjà prête, avec la fonction de sauvegarde notamment. Pour l'affichage des caractères japonais, pour tester, il faudrait que j'aille les polices de caractères asiatiques d'installés, mais ce n'est pas le cas. Donc en attendant, je ne peux malheureusement rien faire.

Sinon , je n'ai pas encore programmé de créateur d'IDX pour Shenmue 1, mais j'ai déjà les spécifications du format en main pour le faire. Si quelqu'un veut en programmer un sans attendre, les spécifications sont gratuites, vous avez qu'à demandez!
__________________
Recherchez sur le forum avant de poser des questions!
Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
Traduction de la série Shenmue: http://shenmuesubs.sourceforge.net

Dernière modification par Manic ; 12/12/2007 à 16h56
Manic est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 12/12/2007, 17h12   #782 (permalink)
Profil
kogami-san
kogami-san -->
Membre
Ancienneté  41%
Ancienneté 41%
 
Avatar de kogami-san
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 462
Merci: 2
Remercié 4 fois dans 2 Posts
Par défaut

Hiei- => Haaa oki pour le MP, je pensais que tu en avais envoyé un autres lol

Alors oui j'ai bien recu ton MP avec ta demande vue que j'y ai répondu avec le poste posté.

Sinon que dois je installé pour pourvoir voir le texte Jap corectement ?
__________________
16 bit forever

Un site qui traite des modifs de jeux Super Nintendo et Megadrive.
http://www.ultimate-console.fr/

Dernière modification par kogami-san ; 12/12/2007 à 17h23
kogami-san est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 12/12/2007, 19h45   #783 (permalink)
Profil
Manic
Meta Québec  
Manic -->
Membre de Légende
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Avatar de Manic
 
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: Québec
Pays :
Messages: 838
Merci: 0
Remercié 3 fois dans 3 Posts
Par défaut

Comme je l'ai écrit dans ma dernière mise à jour du premier message de ce sujet, puisque l'éditeur de sous-titres pour Shenmue 1 pourrait être utile pour des tests, je l'ai mis en ligne sur SourceForge. Mais comme il n'y a pas de créateur d'IDX pour Shenmue 1, il n'y a pas beaucoup d'intérêt à utiliser la fonction de sauvegarde...

Le lien: SourceForge.net: Files
__________________
Recherchez sur le forum avant de poser des questions!
Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
Traduction de la série Shenmue: http://shenmuesubs.sourceforge.net

Dernière modification par Manic ; 12/12/2007 à 19h53
Manic est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 12/12/2007, 19h55   #784 (permalink)
Profil
Hiei-
Hiei- -->
Membre
Ancienneté  79%
Ancienneté 79%
 
Date d'inscription: mai 2006
Genre : Homme
Pays :
Messages: 573
Merci: 1
Remercié 8 fois dans 7 Posts
Par défaut

Mon lien a mal fonctionné en fait, voilà le bon :



Pour lire le texte correctement, tu dois tout d'abord extraire le texte du AFS Japonais en .txt (de la même façon que les textes du AFS PAL).

Ensuite, je te conseille d'installer un programme qui s'appelle "JWPce" (JWPce 1.50 chez moi), c'est une sorte de notepad amélioré pour la langue Japonaise (avec un dictionnaire et autre).

Une fois installé, tu renommes ton .txt en .euc et tu l'ouvres de façon classique, et la magie, le véritable texte Japonais apparaîtra

Pour les textes, il y a-t-il un moyen de modifier un texte vite fait à l'arrache en passant par un éditeur hexadécimal sans rien toucher d'autre ? (Je suppose que non ?). Histoire de voir si les AFS Japonais peuvent supporter les caractères occidentaux.

Manic : Oui, je parlais "complet" dans le sens fonctionnel Car je suppose que sans le support des .idx, les textes ne peuvent pas être modifiés, même pour un simple test sur une phrase ?
Hiei- est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 12/12/2007, 19h58   #785 (permalink)
Profil
Manic
Meta Québec  
Manic -->
Membre de Légende
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Avatar de Manic
 
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: Québec
Pays :
Messages: 838
Merci: 0
Remercié 3 fois dans 3 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par Hiei- Voir le message
Manic : Oui, je parlais "complet" dans le sens fonctionnel Car je suppose que sans le support des .idx, les textes ne peuvent pas être modifiés, même pour un simple test sur une phrase ?
Tant que le nouveaux texte a la même longueur que l'original, ça devrait passer sans modifier l'IDX. Si le texte est plus long, tout les autres sous-titres vont être déplacés dans le SRF et ça va très probablement faire planter le jeu puisque l'IDX ne pointe plus au bon endroit.
__________________
Recherchez sur le forum avant de poser des questions!
Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
Traduction de la série Shenmue: http://shenmuesubs.sourceforge.net
Manic est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 12/12/2007, 19h59   #786 (permalink)
Profil
kogami-san
kogami-san -->
Membre
Ancienneté  41%
Ancienneté 41%
 
Avatar de kogami-san
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 462
Merci: 2
Remercié 4 fois dans 2 Posts
Par défaut

Ha le top !! Ca fais plaisir de pouvoir lire direct le script Japonais, j'installe tout ca de suite

Manic => et s'il fait moin en longueur, ca devrais passer aussi ? Parce que la longueur d'un texte Jap en lettre "abc" c'est dure de conaitre ca taille.
__________________
16 bit forever

Un site qui traite des modifs de jeux Super Nintendo et Megadrive.
http://www.ultimate-console.fr/

Dernière modification par kogami-san ; 12/12/2007 à 20h01
kogami-san est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 12/12/2007, 20h08   #787 (permalink)
Profil
Manic
Meta Québec  
Manic -->
Membre de Légende
Ancienneté  100%
Ancienneté 100%
 
Avatar de Manic
 
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: Québec
Pays :
Messages: 838
Merci: 0
Remercié 3 fois dans 3 Posts
Par défaut

Citation:
Envoyé par kogami-san Voir le message
Manic => et s'il fait moin en longueur, ca devrais passer aussi ? Parce que la longueur d'un texte Jap en lettre "abc" c'est dure de conaitre ca taille.
Si le nombre de caractères est moins grand, c'est le même problème que s'il est plus grand.
__________________
Recherchez sur le forum avant de poser des questions!
Et je parles le français, pas le langage SMS... et vous?
Traduction de la série Shenmue: http://shenmuesubs.sourceforge.net
Manic est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 12/12/2007, 20h12   #788 (permalink)
Profil
kogami-san
kogami-san -->
Membre
Ancienneté  41%
Ancienneté 41%
 
Avatar de kogami-san
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 462
Merci: 2
Remercié 4 fois dans 2 Posts
Par défaut

Aie, aie !!

EDIT: au pire Hiei-, essaye de changer un "!" par une lettre au hasard.
__________________
16 bit forever

Un site qui traite des modifs de jeux Super Nintendo et Megadrive.
http://www.ultimate-console.fr/
kogami-san est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 12/12/2007, 20h55   #789 (permalink)
Profil
kogami-san
kogami-san -->
Membre
Ancienneté  41%
Ancienneté 41%
 
Avatar de kogami-san
 
Date d'inscription: mai 2006
Messages: 462
Merci: 2
Remercié 4 fois dans 2 Posts
Par défaut

Je viens de faire le test et ca marche !!!!

En gros ce qu'il faudrat faire c'est de recup tout le dossier STREAM de Shenmue Jap et de le remplacer sur la version Pal, ensuite restera à modifier tout les textes Jap par la trad Fr et ca roule, parcontre il y'a un IDX-AFS en plus sur la version Pal, au pire on supprime les Voix US dans ce repertoire, comme ca lors de ce passage on aura pas les voix US (enfin, c'est une proposition) on aura juste la trad Fr.



Vous pouvez voir le petit "n" ^^

Pense bête:

Shenmue I GD-rom 1
E1036.IDX
E1036.AFS 744 Ko (fichier en + sur la version Pal) à voir ce qu'il contient.

Shenmue I GD-rom 2
Ok

Shenmue I GD-rom 3
E1081.AFS
E1081.IDX (fichier en + sur la version Pal) à voir ce qu'il contient.
__________________
16 bit forever

Un site qui traite des modifs de jeux Super Nintendo et Megadrive.
http://www.ultimate-console.fr/

Dernière modification par kogami-san ; 16/12/2007 à 09h09
kogami-san est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 12/12/2007, 21h11   #790 (permalink)
Profil
Hiei-
Hiei- -->
Membre
Ancienneté  79%
Ancienneté 79%
 
Date d'inscription: mai 2006
Genre : Homme
Pays :
Messages: 573
Merci: 1
Remercié 8 fois dans 7 Posts
Par défaut



Edit : A quelques secondes près lol ! Enfin quelques minutes en fait, j'aurais du actualiser la page avant de poster ^^;

Dernière modification par Hiei- ; 12/12/2007 à 21h18
Hiei- est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse
Précédent   Metagames > Consoles de jeux > Dreamcast

Tags
shenmue, traduction

Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Trackbacks are non
Pingbacks are non
Refbacks are non
Navigation rapide


Fuseau horaire GMT +1. I